首页
登录
职称英语
聪明人要理解生活,愚蠢人要习惯生活。聪明人以为目前并不完全好,一切应比目前更好,且竭力追求那个理想。愚蠢人对习惯完全满意,安于现状,保证习惯。两种人即同
聪明人要理解生活,愚蠢人要习惯生活。聪明人以为目前并不完全好,一切应比目前更好,且竭力追求那个理想。愚蠢人对习惯完全满意,安于现状,保证习惯。两种人即同
游客
2024-11-17
0
管理
问题
聪明人要理解生活,愚蠢人要习惯生活。聪明人以为目前并不完全好,一切应比目前更好,且竭力追求那个理想。愚蠢人对习惯完全满意,安于现状,保证习惯。两种人即同样有个“怎么来耗费这几十个年头”的打算,要从人与人之间寻找生存的意义和价值,即或择业相同,成就却不相同。同样想征服颜色线条作画家,同样想征服乐器声音作音乐家,同样想征服木石铜牙及其他材料作雕刻家,甚至于同样想征服人身行为作帝王,同样想征服人心信仰作思想家或教主,一切结果都不会相同。因此世界上有大诗人,同样也就有蹩脚诗人,有伟大革命家,同时也有虚伪革命家。
选项
答案
Both the brainy and the dumb have to figure out how best they can spend the years they enjoy, and search for meaning and value in their existence. Even for those who take the same career path, their achievement gap could be large. The outcomes could vary dramatically, for those painters bent on conquering color and lines, musicians exploring the outer limits of instrumental or vocal music, sculptors craving to shine in the world of sculpture in wood, stone, bronze, or any other materials imaginable, kings obsessed with controlling the behavior of their subjects, and thinkers or spiritual leaders yearning for shaping people’s thoughts and beliefs. That’s why the world has seen great poets and lousy ones, and great revolutionaries and sham ones.
解析
1.本文选自沈从文的散文《时间》,用词朴素,笔触细腻。画线部分共有三句话,有几个排比句,基本没有生僻词和专业词汇。此文平实朴素,译文应保持这种风格。
2.第一句中“两种人”根据上文可知指的是聪明人和愚蠢人,所以此处可用the brainy and the dumb指代这两种人。“怎么来耗费这几十个年头”实指怎样度过他们享有的这几十年,可译为how best they canspend the years they enjoy。“即或……”有让步转折之意,可译为even引导的让步状语从句。“择业”有多种译法,根据上下文,译文选用take career path来表达。“成就却不同”一般可译为their achievementcould be different,稍显平淡,可尝试译为their achievement gap could be large,强调聪明人和愚蠢人的巨大差距。
3.第二句中有五个“同样想征服……”的排比句,都是决心想做某事的意思,如果都译为want to conquer…,译文太多重复,不符合英文表达多样化的特点,译文选用不同的表达方式,分别译成bent on conquering、exploring the outer limits、craving to、obsessed with和yearning for,使译文内容富于变化。
4.第三句中“因此世界上有……”不一定非要译为therefore,there are...in the world,英文当中可用theworld之类的客观事物作主语,表达更为地道,That’s why the world has seen….“大诗人”和“蹩脚诗人”可译为great poets和lousy ones;“伟大革命家”和“虚伪革命家”则可译为great revolutionaries andsham ones。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3849255.html
相关试题推荐
寂寞需要时间,也需要心情。面对生活节奏越来越快的现代人,寂寞似乎少有藏身之地。但是,寂寞却是深刻认识自我、凸现个性的必不可少的前提。不过,寂寞如酒,在长
起初,我不理解。现在我才明白无论何时何地我们都不应该浪费时间。Atfirst,Icouldnotunderstandthis.ButnowI
他的成功比人们先前预料的要快很多。Hissuccesscamesoonerthanwaspredicted.汉语里“先前预料的”是约定俗成的习惯说法
拥有感恩的心,用感恩的心回报他人,感恩身边的人和事。很多时候,感恩的心被解读为知恩图报,实际上还应解读为一种幸福的生活方式,因为常怀感恩之心的人,内心总
中国人素有“家园”“故乡”的文化传统,表达了一方人与一方水土的关系。一个城市的人居环境往往成为一方人物、土地、生活、历史、理想、未来的复杂聚合体,成为家
我跟所有其余的人一样,生活在这世界上,是为着来征服生活。我也曾参加在这个“搏斗”里面。我有我的爱,有我的恨,有我的欢乐,也有我的痛苦。但是我并没有失去我
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏
“有一个人,终生在寻求生活的意义,直到最后,他才明白,人生的真谛实质是十分简单,就只是自食其力。”星星在很高很远的天上一闪一闪,端丽忽然想哭,
大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等,所以人们对于大自然全都一致并深深地依赖着。尤其在乡间,上千年来人们一直以不变的方式生活着:种植庄稼和葡萄,酿酒和饮
随机试题
Foxesandfarmershavenevergotonwell.Thesesmalldog-likeanimalshavel
【S1】[br]【S10】working--workand前后连接的词应该是对称的。此句中They为主语,shearsheep和workingasl
MakeaMummyTombIntroductionAncientEgyptiansbe
[originaltext]Indonesianofficialshaverecoveredbodiesfromtheseanear
向心球轴承,主要承受()荷载。A.轴向 B.径向 C.双向 D.切向
使用纠正公式对影像逐像元进行纠正时,纠正误差要求不大于图上()A:0.5mmB
中国特色社会主义道路的必由之路是 A.解放和发展生产力 B.改革开放 C.
某基础工程土方开挖总量为2000立方米,该工程拟分4个施工段组织固定节拍流水施工
关于建设工程勘察合同履行中发包人指示的说法,正确的是()。A.发包人的指示应盖有
根据《大气污染防治行动计划》,关于加强工业企业大气污染综合治理的说法,错误的有(
最新回复
(
0
)