首页
登录
职称英语
沙漠是人类最顽强的自然敌人之一。有史以来,人类就同沙漠不断地斗争。但是从古代的传说和史书的记载看来,过去人类没有能征服沙漠,若干住人的地区反而为沙漠所并
沙漠是人类最顽强的自然敌人之一。有史以来,人类就同沙漠不断地斗争。但是从古代的传说和史书的记载看来,过去人类没有能征服沙漠,若干住人的地区反而为沙漠所并
游客
2024-11-06
15
管理
问题
沙漠是人类最顽强的自然敌人之一。有史以来,人类就同沙漠不断地斗争。但是从古代的传说和史书的记载看来,过去人类没有能征服沙漠,若干住人的地区反而为沙漠所并吞。
地中海沿岸被称为西方文明的摇篮。古代埃及、巴比伦和希腊的文明都是在这里产生和发展起来的。但是两三千年来,这个区域不断受到风沙的侵占,有些部分逐渐变成荒漠了。
选项
答案
The deserts are one of the most formidable enemies in nature for human beings. The struggle between deserts and mankind has never ceased throughout history. However, according to ancient legends and historical records, people not only failed in the battle but also lost some of their habitats to deserts.
The Mediterranean coast from which the civilizations of the Ancient Egypt, Babylon and Greece stemmed and developed, is known as the cradle of western civilizations, but in the past two or three millennia, it is gradually becoming deserts due to the incessant hit of sandstorms.
解析
1.第一段第一句中,“顽强的”可翻译为formidable,“自然敌人”可翻译为enemies in nature。
2.第一段第二句中,“有史以来”可理解为“在整个历史的发展中”,译为throughout history,“不断斗争”可理解为“不停地斗争”,翻译时可变换句式,译做The struggle…has never ceased。
3.第一段第三句中,“没有能征服沙漠”可译为fail to do sth.短语,“为……并吞”可译为be lost…to…短语,“住人的地区”指“人类的栖居地”,可翻译为habitats。
4.第二段中的三句话可合译。先讲“地中海沿岸被称为西方文明的摇篮,古代埃及、巴比伦和希腊的文明都是在这里产生和发展起来的”,再使用连词but进行转折,说明这一地区近两三千年的遭遇。“地中海沿岸”可翻译为The Mediterranean coast,“西方文明的摇篮”可翻译为the cradle of western civilizations,“产生”可翻译为stemmed from,“两三千年来”可翻译为in the past two or three millennia,注意“千年”一词为millennium,其复数形式为millennia,“不断受到风沙的侵占”可翻译为the incessant hit of sandstorms,“古代埃及、巴比伦和希腊”译为the Ancient Egypt,Babylon and Greece。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3834269.html
相关试题推荐
沙漠是人类最顽强的自然敌人之一。有史以来,人类就同沙漠不断地斗争。但是从古代的传说和史书的记载看来,过去人类没有能征服沙漠,若干住人的地区反而为沙漠所并
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。
我喜欢两句诗:“山僧不解数甲子,一叶落知天下秋。”山上的和尚不知道如何计算里子,只观察自然,看到一片叶子落下,就知道已是秋天了。现代都市人正好相反,可以说是“落
茶花(camellia)的自然花期在12月至翌年4月,以红色系为主,另有黄色系和白色系等,花色艳丽。本届花展充分展示了茶花的品种资源和科研水平,是近三年
饱经沧桑的20世纪仅剩下几个春秋,人类即将跨入充满希望的21世纪。Inafewyears’time,mankindwillbidfarewell
袁良是一位65岁的退休中学生物教师。从1984年起他开始对天津地区的鸟类资源进行统计。天津是中国北方最大的港口城市,东临渤海湾,北部有燕山山脉,东北部有
历史证明,在科学发展的进程中,一些杰出人物个人的作用不可忽视。杰出的科学家,既为人类物质文明做出贡献,也以自己高尚的道德情操,为人类的精神文明留下宝贵的
我们大家都必须不断充电提高自己。Weallmustconstantlyrenewourknowledgesoastoimproveours
我们的扬子江、黄河,可以代表我们的民族精神,扬子江及黄河遇见沙漠、遇见山峡都是浩浩荡荡地往前流过去,以成其浊流滚滚,一泻万里的魄势。TheYangtseRi
近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一日。他少年出外谋生,独立支持,做了许多大事。哪知老境却如此颓唐!他触目伤怀,自然情不能自已。情郁于中
随机试题
Theauthorgivessomeusefuladvicebecause[br]Withcreditcardswhengoingsh
[originaltext]W:Whydidn’tyoumakeanappointmenttoseeHansonlastweekwhe
Ifirstbecameawareoftheunemploymentproblemin1928.AtthattimeIha
Workerscomeandgoastheyplease.Theymakevitaldecisionsprevious【
下列关于文字的描述哪个是正确的?
新生儿溶血症可能发生于()A. B. C. D. E.
护士给患者制订的护理计划中的护理诊断一项应除外A、活动无耐力 B、自尊紊乱
基建工程关键点见证是按照技术监督要求,在设备()组织开展的质量监督工作。(A
中国古代交通的大发展,是从秦朝开始的,到汉朝又达到一个新的高峰。秦朝对中国交通的
根据企业国有资产法律制度的规定,在国有独资公司发生的下列事项中,由履行出资人职责
最新回复
(
0
)