首页
登录
职称英语
中华民族繁衍生息在中国这块土地上,各民族相互融合,具有强大的的凝聚力,形成了崇尚统一、维护统一的价值观念。The Chinese people have liv
中华民族繁衍生息在中国这块土地上,各民族相互融合,具有强大的的凝聚力,形成了崇尚统一、维护统一的价值观念。The Chinese people have liv
游客
2024-11-05
16
管理
问题
中华民族繁衍生息在中国这块土地上,各民族相互融合,具有强大的的凝聚力,形成了崇尚统一、维护统一的价值观念。
选项
答案
The Chinese people have lived and multiplied on this land, where all ethnic groups have been highly integrated. In the process of the integration, they have forged strong cohesiveness among themselves, and have developed the values of cherishing and safeguarding unity for their country.
解析
原文看起来都是由逗号连接,但实际上这4个分句按照句意可分为两层意思,第一、二分句是第一层意思。而第三、四个分句是第一层意思产生的结果,所以英译时应在第二、三分句之间断开。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832524.html
相关试题推荐
中国人是刻苦耐劳的民族。TheChineseareahard-workingandindustriouspeople.当people表示民族的意义
夏国轩向记者介绍,国外绘本已经有100多年的历史,但在中国大陆因为战争和意识形态的问题,把国外的绘本隔绝在外七八十年了。绘本和小人书相比,画面占的比例很
云有云的地方性:中国北部的云厚重,人也同样那么厚重。南部的云活泼,人也同样那么活泼。海边的云幻异,渤海和南海的云又各不相同,正如两处海边的人性情不同。河
彼此之间,情趣相投、脾气对味则合、则交,……Peoplewhosharethesameinterestandtaste,whohavethe
中国民族自古以来从不把人看做高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。因此我们的苦闷,基本上比
农业依然是中国国民经济的重要基础。AgricultureremainsthefoundationofChina’snationaleconomy.
中国人是刻苦耐劳的民族。TheChineseareahard-workingandindustriouspeople.当people表示民族的意义
生活就像一杯红酒,热爱生活的人会从其中品出无穷无尽的美妙。Lifeislikeaglassofwine,therefore,peoplewho
那本书毫无价值可言。Thatbookisvalueless.invaluable和valueless分别是在valuable前加上否定前缀in-和否定后缀
你知道中国最有名的人是谁?提起此人,人人皆晓,处处闻名。他姓差,名不多,是各省各县各村人氏。你一定见过他,一定听说过别人谈起他。差不多先生的名字天天挂在大家的口
随机试题
Vibrationsinthegroundareapoorlyunderstoodbutprobablywidespreadmea
Itisrainingnow.____________(你们不妨留下来).Youmaystayhereaswell
[originaltext]M:Honey,thesecondhalfofthebasketballgameisabouttostar
可能性是指( )A.头脑中的构造物 B.已经存在着的事物 C.预示事物发展
根据《安全生产法》规定,生产经营单位与从业人员订立协议,免除或减轻其对从业人员因
此类文字所写的虽然同是“路上的风景”,但实际上,却是_昭示一种与众不同的生活方
幼儿自我评价能力的发展表现为( )A.从独立的评价发展到依从成人的评价 B.
商业银行开展个人理财顾问服务,应建立客户的评估报告制度, 下列关于评估报告制度
石膏的性状特征是A.呈长块状、板块状或不规则块状 B.用指甲不能刻划 C.煅
D
最新回复
(
0
)