首页
登录
职称英语
泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗艳的花朵到处可见。夏天,泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水穿流而行。冬天
泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗艳的花朵到处可见。夏天,泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水穿流而行。冬天
游客
2024-11-05
17
管理
问题
泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗艳的花朵到处可见。夏天,泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水穿流而行。冬天,雪盖群峰松披霜,景观素雅悲壮,别有一番情趣。喜逢艳阳日,极目远眺,重峦叠嶂,尽收眼帘。但遇天阴时,环顾四周,苍茫大地,尽入云海。泰山的日出与日落,闻名遐迩。
选项
答案
Mount Tai has its own unique charm at each season. In spring, all types of bright and colorful flowers in full bloom cover green mountain slopes. In summer, thunderstorms present spectacular sights which can rarely be found anywhere else. In autumn, blue rivers run across dales and vales overlaid with red maple leaves. In winter, snow-capped mountain tops and frost-cloaked pine trees stage a quiet grandeur of a particular beauty. On a clear day, the peaks rise one after another as far as the human eyes can see. When the sky is overcast, the horizon disappears into a sea of rolling clouds. Mount Tai is most famous for its spectacular sunrise and sunset.
解析
1.本段主体内容为一般性描述,故采用一般现在时为总体时态。
2.“独特”可译为peculiar或unique;“魅力”可译为charm或attraction。
3.第2句的“争奇斗艳”是中文的表达形式,意在表达“多种多样”与“鲜艳夺目”两层含义,故可译为all typesof bright and colorful flowers。
4.“雪盖群峰松披霜”意境优美,可译为snow-capped mountain tops and frost-cloaked pine trees,既保持原文的语言形式,贴近原文的意思,也营造出与原文相对应的美感。两个复合形容词snow-capped和frost-cloaked形成对应,相得益彰。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832396.html
相关试题推荐
泰山的每个季节都有独特的魅力。春天,绿茵茵的山坡上,争奇斗艳的花朵到处可见。夏天,泰山的雷暴雨堪称奇观。秋天,枫树叶漫山遍野,蔚蓝色的河水穿流而行。冬天
的确,生活不会按照我们预想的方式进行。总有些情节非我们所望,却躲之不过。这或许才生活魅力的真正所在。其实,在那天,身在重庆的我,就已经开始相信这或许就是
随机试题
It’sasimplecalculus,kidsandmoney:Frombirthuntilcollegegraduation,
Whichofthefollowingwordsisinflectional?A、unfairB、carefreeC、submarineD、g
AslongastheAmericanlandwasnotcompletelysettledandtheelementsof【
散文集《空山灵雨》的作者是()A.朱自清 B.许地山 C.冰心 D.庐隐
男,17岁。口腔卫生状况良好,磨牙中性关系,覆2mm,覆盖4mm,上牙列拥挤5m
依照《中华人民共和国广告法》,不得做广告的药品是A、处方药 B、非处方药 C
2011年,某市接待海内外旅游者2123万人次,同比增长17.8%。其中接待入境
一般来说,近因效应容易在()的人之间产生。 A熟悉B不熟悉C亲密D
下列有关了解被审计单位及其环境的说法中,正确的是( )。A.注册会计师无需在审
下列利息计算方法中,在名义利率不变的情况下,有效年利率最高的是( )。A.按年计
最新回复
(
0
)