首页
登录
职称英语
市场的核心是竞争,是调动个人积极性,是资源合理调配、优化组合,同时也是弱肉强食、铁面无情。市场会刺激生产、经营与创造,但同时也会带来两极分化、畸形结构、
市场的核心是竞争,是调动个人积极性,是资源合理调配、优化组合,同时也是弱肉强食、铁面无情。市场会刺激生产、经营与创造,但同时也会带来两极分化、畸形结构、
游客
2024-11-05
12
管理
问题
市场的核心是竞争,是调动个人积极性,是资源合理调配、优化组合,同时也是弱肉强食、铁面无情。市场会刺激生产、经营与创造,但同时也会带来两极分化、畸形结构、甚至是危机动荡。在这个意义上,市场具有多功能性(而并非万能性)。
事实证明,许多领域是不适宜完全引入市场机制的。例如:公众医疗部门、教育事业、公共交通系统、安居工程、某些科研项目等等。引入了,便破坏了其性质,扭曲了其功能,最后以失败告终。市场的确也会失败。
选项
答案
The core of market mechanism is competition, which motivates individuals to allocate resources rationally, optimize investment and so on, operating ruthlessly according to the law of the jungle. The market can stimulate production, entrepreneur-ship and innovation, and at the same time polarize society, distort structures or even cause crises. In a sense, the market is indeed multifunctional, if not omnipotent.
It has been proved that market forces are not applicable to every sector in our society, including public health, education, public transportation, public housing, as well as some research projects. The law of the jungle, if imported to these areas, will distort their nature and functions and inevitably result in complete failure. There is indeed such a thing as market failure.
解析
背景介绍
作为中国改革开放的标志, “市场”成了中国经济发展的重要手段。市场这把双刃剑既给中国带来了举世瞩目的成就,但同时也产生了严重的问题。用“看得见的手”引导市场发展和让市场这只“看不见的手”,自由任意发展是完全不一样的。选段揭示了市场的本质,分析了其特征,强调其具有双面性。
难点解析
- “市场的核心是竞争”容易引起翻译时的思维定式,直接译为“the core of market is competition”,殊不知“竞争”对应的应是市场的一种机制,所以此处的市场之后应补译“mechanism”。
- “市场是……是……”这样的并列结构不能单纯地直译,此处应理清几个分句之间的关系,灵活地将其连接起来。因为“资源的合理配置,优化组合”有赖于“人的积极性”, “弱肉强食,铁面无情”也应找到英文中对应的固定搭配,用现在分词作状语的结构并列在主句之后也更为简洁,符合原句的结构。
- “两极分化”“畸形结构”“危机动荡”等动词短语搭配应遵照固定搭配,不宜使用其他词汇替代。
- 基于括号中的“万能性”和前文的“多功能性”都为市场的特性,所以在翻译时可采用“if not omnipotent”的省略句形式附在原句之后。
- “事实证明”这样的句型可译为“it has been proved that...”。
- 此处原文“引入了”为省略句,省略了“引入”的对象,即“市场机制”,翻译时应补译,而又由于此处造成的影响是负面的,则又可以将“市场机制”用前文提及的“the law of jungle”代替。
- 此句的翻译将“市场失败”作为名词短语来处理则显得更加贴切,“indeed”修饰“such a thing”,“as market failure”紧随其后作补充,更符合英文的逻辑。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3832367.html
相关试题推荐
我自己就是浪费了很多时间的一个人。我不打麻将,我不经常的听戏看电影,几年中难得一次,我不长时间看电视,通常只看半个小时,我也不串门子闲聊天。有人问我:“
手机反映出我们的“社交饥渴症”。最为常见的是,一个人走着走着突然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信。他不在乎停在马路中央还是厕所旁边。Mobilephonesr
回想起小学四年级以后的日子,便有如进入了一层一层安静的重雾,浓密的闷雾里,甚至没有港口传来的船笛声。那是几束黄灯偶尔挣破大气而带来的一种朦胧,照着鬼影般一
那还是几年前的一个早晨,在太阳刚刚升起来的时候,踏着熹微的晨光,到一个离旅馆不远的菜市场去。到了邻近菜市场的地方,市场的气氛就逐渐浓了起来。熙熙攘攘的人
市场的核心是竞争,是调动个人积极性,是资源合理调配、优化组合,同时也是弱肉强食、铁面无情。市场会刺激生产、经营与创造,但同时也会带来两极分化、畸形结构、
回想起小学四年级以后的日子,便有如进入了一层一层安静的重雾,浓密的闷雾里,甚至没有港口传来的船笛声。那是几束黄灯偶尔挣破大气而带来的一种朦胧,照着鬼影般一团
如果“义”代表一种伦理的人生态度,“利”代表一种功利的人生态度,那么,我所说的“情”便代表一种审美的人生态度。它主张率性而行,适情而止,每个人都保持自己的真
不管是好习惯还是坏习惯,都是逐渐养成的。当一个人重复做某件事时,一种看不见的力量驱使他去重复做同一件事,这样就养成了习惯。习惯一旦形成,要改掉它是困难的,有
随机试题
Mostshoppersknowthefeeling.Youstandinfrontofpilesoforganicprodu
胰腺钩突前面,CT显示二个血管断面,应是A.门静脉(右)、脾静脉(左) B.肠
经产妇,26岁,产后第2日主诉阵发性下腹痛。查咽部不充血,脐下2横指处触及宫底,
“螳螂捕蝉,黄雀在后”,若鹰迁入了蝉,螳螂,黄雀所在森林捕食黄雀,并栖息于树森林
以下应纳入合并报表范围的公司有()。 Ⅰ.已宣告破产清理整顿的子公司 Ⅱ.境
名称为“某某大学”的高等学校的设立,除了要达到设立高等学校本科及本科以上教育的一
第182号公约对“最恶劣形式的童工劳动”做出明确的界定,“最恶劣形成的童工劳动”
在我国,对于项目型管理的企业来说,会优先采取哪一种运作模式?( )A.事业部制
水利工程建筑及安装工程费用中,高空作业安全保险费属于()A、直接费B、间接费
(2016年真题)在施工现场的下列场所中,可以使用36V电压照明的有()。
最新回复
(
0
)