首页
登录
职称英语
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏
游客
2024-11-05
20
管理
问题
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活时,她发现那些纷至沓来的新鲜事物,根本来不及用电影去表现。于是,从1958年开始,她的演员生活“淡出”,作家生活“淡入”。
选项
答案
Time changed. Being an actress who had experienced two kinds of societies and a career filled with fresh twists and turns, she had a taste of all flavors of human strivings. As her perspective broadened and she began to move beyond the stage, the small circle she used to be confined to, she found herself a keen observer of what was going on about her. New things ran into her, one after another, so fast and fascinating that she decided something more efficient than motion picture was needed to convey her reflections on life. So from 1958 onward her role of an actress gradually shifted to that of a writer.
解析
① 原文第一句很长,可按意思分几个层面译:
a.时代变化;
b.过去经历;
c.生活变化;
d.新事物影响。
②分清长句的层次之后应找准主干,翻译时可以she had a taste of all flavors为主干,以现在分词短语作为信息补充。
③as her perspective broadened是从“一旦……激流中”推导添加的内容,而原文中的“走进社会生活的深水里、激流中”又根据需要做了删减。
④意译是常见的现象,但有程度的不同。此处以a keen observer of what was going on about her译“以她异常敏感的眼睛、富有情感的心灵去观察生活、体会生活”,做到了达意,语言也很地道。
⑤“淡出”、“淡入”实指“她”角色的转变,即开始由一个演员转变为一位作家,故译为her role of an actress gradually shifted to that of a writer。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3831649.html
相关试题推荐
时代变了,像她这样一个经历了两种社会,大起大落,酸甜苦辣,极度变化的演员,一旦当她走出本来生活的小圈子,走出舞台,走进社会生活的深水里、激流中,以她异常敏
美国的传统节日,有不少是我这个东方人从未经历过,甚至闻所未闻的。 刚到美国,我去一所成人学校读英语。一脚跨进教室,就见一位碧眼女郎飞步迎来,献上一张心形
随机试题
【S1】[br]【S4】successful→successand为并列连词,它连接的两个成分应该在词性和结构上相同,另外这个并列结构在句中作的是known
工作再设计
肝脏功能严重受损时不可能出现的情况是A.血清ALT升高B.A/G比值降低C.生物
堤防工程的设计洪水位是( )。 A、保证水位 B、警戒水位 C、防汛
患者,女,50岁,突然摔倒后昏迷约10min,随即清醒,出现头痛、恶心、呕吐,并
党的十九届五中全会强调要加强和创新社会治理,畅通和规范社会工作者参与社会治理的途
甲为使其弟乙逃脱处罚,送给正在审理乙涉嫌非法拘禁一案的合议庭审判员丙5万元,在审
设计招标文件是指导投标人正确编制投标文件的依据,招标人应当根据招标项目的特点和需
(2015年真题)下图是喷锚暗挖法中单侧壁导坑法的施工方法示意图,正常的施工顺序
重铵油炸药的特点是( )。A.爆炸威力高抗水性好 B.爆炸威力低抗不抗水
最新回复
(
0
)