A. absorbs B. attempt C. misleading D. rewarding E. dimension F. pervasi

游客2024-09-03  10

问题     A. absorbs B. attempt C. misleading D. rewarding E. dimension
    F. pervasive G. uni-directional H. at risk I. offended J. pretend
    K. violated L. borrowing M. vocabulary N. at ease O. stem
    English has been successfully promoted, and has been eagerly adopted in the global linguistic marketplace. One symptom of the impact of English is linguistic【C1】______. English intrudes on all the languages that it comes into contact with. The technical terms "borrowing" and "loan words," as Calvet has indicated long before, are【C2】______, since speakers of a language who borrow words from another have no intention of returning anything. The transaction is purely【C3】______, and reflects the desirability of the product to the consumer. The only constraint on use is understandabili- ty—though states may【C4】______ to ban certain foreign forms and implement measures to devise new indigenous words and expressions. Borrowing is a phenomenon that has【C5】______ users of other languages for more than a century. It has also generated an extensive literature on linguistic borrowing from English. British English【C6】______ a large number of words of American origin, often without the source being noticed. Many languages borrow gastronomic and haute couture terms from French; in the same way, there is a carry-over from the use of English in many of the domains listed above into the【C7】______ of other languages. The English linguistic invasion has been so 【C8】______ that some governments, representing both small linguistic communities, for instance Slovenia and large ones, for instance France, have adopted measures to【C9】______ the tide and shore up their own languages, particularly in the area of neologisms for technical concepts. Such measures, which are likely to be only partially successful, reflect an anxiety that essential cultural and linguistic values are【C10】______. [br] 【C10】

选项

答案 H

解析 空格所在的从句是同位语从句,用来说明前面的anxiety(焦虑)。Such measures指的是“阻挡‘借词’热潮并支持自己的语言的措施”,这些措施如果只是partially successful,那对其本国的核心文化和语言价值或造成威胁,因此,空格处应填入表示“危机”的词或词组,故选at risk“在危险中”。at ease“安心,自在”与原文的意思刚好相反,可排除。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3742232.html
最新回复(0)