首页
登录
职称英语
【T1】当你养了宠物,毫无疑问,你就得去照料一个完全依赖于你的生命。这个生命将生死都交于你,仅凭这点你就会变得更有责任感。你需要随时随地关注它,这也将提升你处理
【T1】当你养了宠物,毫无疑问,你就得去照料一个完全依赖于你的生命。这个生命将生死都交于你,仅凭这点你就会变得更有责任感。你需要随时随地关注它,这也将提升你处理
游客
2024-08-10
19
管理
问题
【T1】
当你养了宠物,毫无疑问,你就得去照料一个完全依赖于你的生命。
这个生命将生死都交于你,仅凭这点你就会变得更有责任感。你需要随时随地关注它,这也将提升你处理其他任务的能力。【T2】
养宠物得法会让人更具责任意识,主人的付出与关爱程度势必反映在其喂养的宠物身上。
养宠物需要倾注大量的时间。【T3】
养宠物最大的好处之一是让你明白任何生命都是有所需求的。而且这些需求应该被关照。
你会更懂养育之道且更富同情心,而这些变化也极有可能反映到你生活的其他方面。【T4】
很多了不起的父母同时也很擅于养宠物,这绝非巧合,因为他们懂得体贴关爱其周边的生命。
世间没有永恒之物,无论人还是动物都有生有死,明白这一点非常重要。【T5】
一生中养过多个宠物的人,能更好地处理各类情感考验,在面对失去的情感时,也会更加坚韧。
[br] 【T4】
选项
答案
It is by no means a coincidence that many great parents are also good at keeping pets because they know how to show care and love for the living creatures around them.
解析
(①“绝非”可译为by no means,用it’s引导做形式主语。“巧合”:coincidence。②擅于做某事,即good at sth.。)
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3713874.html
相关试题推荐
【T1】当你养了宠物,毫无疑问,你就得去照料一个完全依赖于你的生命。这个生命将生死都交于你,仅凭这点你就会变得更有责任感。你需要随时随地关注它,这也将提升你处理
【T1】当你养了宠物,毫无疑问,你就得去照料一个完全依赖于你的生命。这个生命将生死都交于你,仅凭这点你就会变得更有责任感。你需要随时随地关注它,这也将提升你处理
【T1】当你养了宠物,毫无疑问,你就得去照料一个完全依赖于你的生命。这个生命将生死都交于你,仅凭这点你就会变得更有责任感。你需要随时随地关注它,这也将提升你处理
这项工程需要大大增加国防费用。(entail)Theprojectwouldentailahugeincreaseindefensespe
我们需要一位货真价实的修理工—一个能修理灯具的人。(withacapital…)WeneedmechanicwithacapitalM--
(81)市场经济下的公平竞争是促进经济繁荣的重要因素,但竞争过了头:则其负面影响就不容忽视。(82)在剧烈竞争下,市场需要往往会让位于竞争
(81)市场经济下的公平竞争是促进经济繁荣的重要因素,但竞争过了头:则其负面影响就不容忽视。(82)在剧烈竞争下,市场需要往往会让位于竞争
(81)市场经济下的公平竞争是促进经济繁荣的重要因素,但竞争过了头:则其负面影响就不容忽视。(82)在剧烈竞争下,市场需要往往会让位于竞争
这些社会有一个共同点——它们都受到儒家传统思想的影响,对于学习和教育的重视,远超过对生命中其他目标的追求。(commonthread)Acommonthr
这些社会有一个共同点——它们都受到儒家传统思想的影响,对于学习和教育的重视,远超过对生命中其他目标的追求。(commonthread)Acommonthr
随机试题
WhatIsaCyclone?Cyclonesarehugerevolvings
[originaltext]AskanyAmericanwhoinventedtheairplaneandtheywouldsay
一批商品的实际毛重是450千克,体积是2400000立方厘米,该批商品的计费重量
证券公司应当建立健全信息查询制度,保证客户能够通过现场、电话或者互联网络的方式随
麻疹减毒活疫苗的初种月龄为A.2~3个月 B.4~5个月 C.6~7个月
子宫的解剖下述正确的是A、成年妇女子宫长9~10Cm B、容积约为10ml
远期利率协议是指按照约定的名义本金,交易双方约定的未来日期交换支付()的远期协议
争议最大的问题是?.植物如何做出这样的反应呢?人类和其他高级动物通过神经系统和
求助者将随自我经验的增长而逐渐改善,这样理解临床资料的学者可能是()。单选A.
下列情形属于无效合同的有()。A.甲医院以国产假肢冒充进口假肢,高价卖给乙
最新回复
(
0
)