The increase in international trade has resulted in a demand for employees with

游客2024-07-06  12

问题 The increase in international trade has resulted in a demand for employees with the ability to communicate in a foreign language.

选项 A、国际贸易的增加要求员工具备使用外语进行交际的能力。
B、国际贸易的增加需要具备外语交际能力的员工。
C、国际贸易增加了员工使用外语的要求,也提高了他们的外语能力。
D、国际贸易增加了对员工使用外语交际能力的要求。

答案 B

解析  译好本句的关键在于掌握好原句的主干结构,因为句子的主语和介词宾语都有修饰语,很容易出现成分混杂。该句的主干结构为“The increase... has resulted in a demand for employees.”(……的增加导致了对员工的需求。)在这一基础上再把主语和介词宾语的修饰语加入,整个句意就被充实为“国际贸易的增加导致了对具有可用外语交流的能力的员工的需求”。对照四个选项,B项与原意最为贴近。选项A的问题在于错将“demand”(需要,需求)理解为“要求”,因而不妥。选项D重复了选项A的错误,同时还把修饰语(international trade)当成全句的主语,将主语中心词(the increase)当成了谓语,因而不妥。 C项不仅重复了D项的全部错误,而且还把“the ability to communicate in a foreign language”这一短语任意拆译,大大背离了原文意思。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3665437.html
最新回复(0)