首页
登录
职称英语
Only in this way can Chinese enterprises improve their competitiveness and avoid
Only in this way can Chinese enterprises improve their competitiveness and avoid
游客
2024-07-05
38
管理
问题
Only in this way can Chinese enterprises improve their competitiveness and avoid being defeated by their foreign rivals after China’s entry into the WTO.
选项
A、只有这个方法才能帮助中国企业去参加竞争,避免在加入世贸组织后被其外国对手所击败。
B、只有这样中国企业才能提高竞争力,并且在中国加入世贸组织后不会败给它们的外国对手。
C、如果中国企业要想在世贸组织中参加竞争,必须通过这种办法才能击败它们的外国对手。
D、中国企业只有通过这种途径来击败外国的对手,才能表明它们在世贸组织中具备竞争力。
答案
B
解析
评分标准:B—A—D—C 2—1—0.5—0
本句是一个倒装句。为了强调方式状语部分,将其置于句首,这时句子为部分倒装,又称主语与助动词/情态动词倒装。本句将情态动词can置于主语Chinese enterprises前面,后面有两个并列谓语,一是improve,二是avoid,翻译的时候注意本句子的结构。本题重点把握improve their competitiveness"提高竞争力"而不是"参与竞争"。综合来看,B项最为贴切。A项句子结构翻译正确,但是将improve their competitiveness译成"参加竞争"是错误的;D项错误理解了句子结构,将后半句理解为条件状语;C项不但将本句理解为条件状语从句,而且也将improve their competitiveness译成"参加竞争"。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3664015.html
相关试题推荐
OnlyinthiswaycanChineseenterprisesimprovetheircompetitivenessandavoid
TheChinesewantsto______theirnationalflagflyingonthesurfaceofMoonby
Thefirsttrainingclassforemployeesofstate-ownedenterprises,sponsored
Thefirsttrainingclassforemployeesofstate-ownedenterprises,sponsored
Theireffortstoimprovethecornproductionhavebeenvery(effect)______.effec
Afewsimple(modify)______tothisworkwouldgreatlyimproveit.modification句
MostChinesestudentsare(depend)______ontheirparentstopaytheirhighered
IamwritingtoapplyforthepositionofChineseteacherthatyouadvertis
HehastwoChinese-Englishdictionaries,______wereboughtlastweek.A、twoofw
Inordertoimprovethesecurityintheworld,atnotime______thefirsttous
随机试题
YourLifeTheirHandsAOnbenchesinparks,youcanb
Manypeoplewholiveincitiessaythattheydislikecitylife.Theysaythe
下列关于造孔成槽的说法正确的是()。A.钻劈法一般要求主孔先导8~10m B.
直剪试验的目的是测定() A.τ,σ B.c,ψ C.σ1,σ3 D
某怀孕9个月的产妇,近中阻生,近1周来牙冠周围出现牙龈红肿,此时比较适宜的治疗方
A.1、2、3 B.2、4、5 C.2、4、6 D.3、6、7
社会工作者小李在与流动儿童阳阳一家会谈的过程中,了解了阳阳的学习生活状况,与阳阳
(2017年真题)产品发售数量少、产品类型单一和资金规模较小是属于银行理财产品市
结构性理财产品的主要风险包括()。A:挂钩标的物的价格波动B:本金风险C:收
病例摘要:患者,男性,28岁,已婚,职员,因饮酒后腹痛半天就诊。患者半天前快速大
最新回复
(
0
)