首页
登录
职称英语
The company has appointed more than one hundred agents in various important citi
The company has appointed more than one hundred agents in various important citi
游客
2024-06-22
14
管理
问题
The company has appointed more than one hundred agents in various important cities in over 50 countries throughout the world.
选项
A、该公司已与100多家海外经销商合作,将产品推销到50多个国家。
B、在世界50多个国家的主要城市中有100多家企业承接该公司业务。
C、该公司在全球50多个国家的许多重要城市指定了100多家代理商。
答案
C
解析
①翻译本句时,要注意句末地点状语所:表达的先后次序。英文习惯由小到大排序,中文是由大到小。因此various important cities in over 50 countries throughout the world.译为“全世界50多个国家的许多重要城市”。另外,中文习惯先说地点状语,表达时放到谓语前更地道。②依据分析,C项是最佳翻译,可得2分。③B项把句子的主干“公司指定代理商”译为“企业承接该公司业务”,意思上有偏差,但地点状语部分处理正确,因此只能得1分。④A项将地点状语拆分得七零八落,把agents错译为“经销商”,与原句句意相差甚远,因此不得分。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3645053.html
相关试题推荐
Thecompany_____itssalesbyanaverageof10%peryearsinceitsestablishmen
Thepresentationofyourproductissoimportant______itoftendetermineswhet
Thecompanyhastakenseveralstepstospeedupthe(move)______ofgoodsfromthe
Todayworkingforanestablishedcompanyisnolongeraguaranteeoflifetime(em
Forsomeemployers,thepolicyoflifelongemploymentisparticularlyimportantb
[originaltext]M:Soyoustartedyourowncompany.W:Yeah!Iamalwaysinterest
WhenindustrybecamemoreimportantthanagricultureinthelifeofAmericanpeo
Frank’sfather,______worksinaforeigntradecompany,alwaysgoesonabusines
Teamworkplaysanimportantpartinourdailylifeandwork,butsometimesp
Teamworkplaysanimportantpartinourdailylifeandwork,butsometimesp
随机试题
Barter(以货易货),theexchangeofgoodsandserviceswithouttheuseofmoney,
我国古建工程常用的汉白玉石材在下列主要产地中哪一个是错的?()A.湖北黄石
下列关于客户纠纷的处理,错误的是()。A.金融机构应当在营业网点和门户网站醒目
哪项表现对诊断尿路感染最有意义A.畏寒、发热、白细胞增高 B.尿频、尿急、尿痛
A.药物流产 B.负压吸引术 C.钳刮术 D.依沙吖啶(利凡诺)引产 E
A.Q≥60kN B.Q≥80kN C.Q≥100kN D.Q≥120kN
根据我国《中华人民共和国企业所得税法》规定,企业的下列收入中不属于免税收入的有(
在工程量清单计价的方法中,建设工程发承包及实施阶段的工程造价不由()组成。A.分
衣原体与细菌的不同点是A、含有两种核酸 B、具有胞壁酸 C、二分裂方式增殖
局限于黏膜或黏膜下层的胃癌A.早期胃癌 B.小胃癌 C.微小胃癌 D.进展
最新回复
(
0
)