首页
登录
职称英语
The increase in global trade means that international companies cannot affo
The increase in global trade means that international companies cannot affo
游客
2024-05-29
14
管理
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new (star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "nova", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant" (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings. [br] The phrase "the catch phrase" (Line 2, Para.5) has the closest meaning to ______.
选项
A、the promotion slogan
B、the marketing strategy
C、the secret recipe
D、the pleasant taste
答案
A
解析
本文讨沦的是文化差异造成的翻译失误,从文小所举的例子可以知道,原文第4段和第5段讲的都是跨国公司的广告口号的翻泽,另外,原文catch phrase后的finger licking food只是一个短浯,该段讨论的是这个短语的翻译,因此选项A是最贴切的理解。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3611027.html
相关试题推荐
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotaffo
Theincreaseinglobaltrademeansthatinternationalcompaniescannotaffo
You________________________(无论多么不小凡都不为过)whenyoudriveacar.cannotbetoocar
Thenumberofparentsteachingtheiroffspringathomewillincreaseifthe
Thenumberofparentsteachingtheiroffspringathomewillincreaseifthe
Itisacommonplaceamongmoraliststhatyoucannotgethappinessbypursu
Itisacommonplaceamongmoraliststhatyoucannotgethappinessbypursu
Itisacommonplaceamongmoraliststhatyoucannotgethappinessbypursu
Itisacommonplaceamongmoraliststhatyoucannotgethappinessbypursu
Itisacommonplaceamongmoraliststhatyoucannotgethappinessbypursu
随机试题
[originaltext]W:Haveyouheardabouttheplanecrashyesterday?Itcausedahu
Afterinvestimatingfiveresidentialgasexplosionsthatkilledfourpeopl
A.[SWITCHA]INTERFACEGIGABITETHERNET1/
平胃散与藿香正气散组成中均含有的药物是A、苍术、白术 B、陈皮、厚朴 C、苍
下列各项中,决定了信息技术的风险基准的是( )。A、信息技术应用控制 B、信息
(2016年)产权人甲、乙共用一宗土地,无独自使用院落。该宗地内,甲
某市甲房地产公司(以下简称甲公司)在报纸上刊登上则售楼广告,广告中宣称:“本公司
阿司匹林(乙酰水杨酸)抗血栓形成的机制是A、降低凝血酶活性 B、激活抗凝血酶
流行性感冒的主要传染源是A.受染的野猪 B.受染的家畜--猪 C.受染的家禽
根据《建筑工程建筑面积计算规范》(GB/T50353-2013),不计算建筑面积
最新回复
(
0
)