首页
登录
职称英语
[originaltext]M: I couldn’t put up with my wife any longer. I don’t know why sh
[originaltext]M: I couldn’t put up with my wife any longer. I don’t know why sh
游客
2024-05-10
13
管理
问题
M: I couldn’t put up with my wife any longer. I don’t know why she usually wants to look at everything in such a negative way.
W: Maybe you should lei to get to know something about her childhood.
Q: What does the woman mean?
W: Dr. Cassidy, I’m actually fine. It’s just that I’ve been a little tired the last few days, and my stomach is kind of upset.
M: Well, that doesn’t surprise me. I have some news that you might find exciting. You’re pregnant.
Q: What do you know about the woman?
选项
A、She’s got a stomachache.
B、She feels perfectly fine.
C、She’s going to get married.
D、She’s going to have a baby.
答案
D
解析
女士说自己最近几天感觉累,并且反胃;医生说,她怀孕了,所以她将生小孩。关键词是pregnant(怀孕的)。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3591939.html
相关试题推荐
[originaltext]Anadvertisementsays"LearnEnglishinsixweeks,oryourmo
[originaltext]Anadvertisementsays"LearnEnglishinsixweeks,oryourmo
[originaltext]Theworldisnotonlyhungry;itisalsothirstyforwater.Th
[originaltext]W:Goodmorning,sir.CanIhelpyou?M:Goodmorning.Ihavear
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
[originaltext]M:Hi,Mandy.How’severythinggoing?W:Nottoogood,Isuppose.
[originaltext]W:YouhavetobepresentinclassnextMonday.Theteachercalle
[originaltext]W:YouhavetobepresentinclassnextMonday.Theteachercalle
[originaltext]W:YouhavetobepresentinclassnextMonday.Theteachercalle
随机试题
说明:假如你是李明(中国籍),去云南旅游。于2014年8月8日入住香格里拉宾馆4602房间,8月18日离开。临走时被邀请填写一份问卷调查表。内容如下:1.对宾
[originaltext]W:Whyisthereabigsignonthebackofyourdoorthatsays"ke
转动目镜对光螺旋的目的是()。A.看清十字丝 B.看清物像 C.使视准轴竖
青藏高原筑路工人,长期食用罐头食品,出现下肢皮下出血、瘀斑,齿龈肿胀出血。反映这
肺病及肾的五行传变是()A.母病及子 B.相乘 C.子病犯母 D.相
欧洲人最早穿上中国丝绸制成的衣服是在()。A.秦 B.汉 C.唐 D.宋
下图为某区域洋流环流简图,右侧箭头为相应风带的盛行风。读图完成题,
DNA聚合酶I的作用是 A.合成双链cDNA分子B.缺口平移制作高活比探针C.
某现浇钢筋混凝土梁的跨度为9m,其跨中起拱高度可为( )。A.2mm B.5
发包人应在收到承包人提交的最终结清申请单后( )天内完成审批并向承包人颁发最终结
最新回复
(
0
)