首页
登录
职称英语
秦始皇是中国历史上杰出的政治家、军事家。公元前221年,他统一中国,建立了历史上第一个统一的、多民族的、高度中央集权的(highly centraliz
秦始皇是中国历史上杰出的政治家、军事家。公元前221年,他统一中国,建立了历史上第一个统一的、多民族的、高度中央集权的(highly centraliz
游客
2024-04-08
2
管理
问题
秦始皇是中国历史上杰出的政治家、军事家。公元前221年,他统一中国,建立了历史上第一个统一的、多民族的、
高度中央集权的
(highly centralized)国家——秦朝,并成为中国第一个皇帝,自称“始皇帝”。为加强统治,他实施了一系列的改革,如统一文字,修筑长城以抵御外敌。同时。秦始皇也采取了许多残忍的手段。例如烧毁了许多经典书籍并坑杀
儒生
(Confucius scholar)等等。尽管他的统治
残暴
(tyranny),但是他仍被很多人认为是中国历史上一个关键人物。
选项
答案
Qin Shi Huang was an outstanding statesman and strategist in the history of China. In 221 BC, he unified the nation, founded Qin Dynasty—the first united, multi-national and highly centralized country, and named himself "Shi Huangdi", the first emperor of China, In order to strengthen his rule, he implemented a series of reforms, including unifying Chinese characters, building the Great Wall to defend against invaders. At the same time, Qin Shi Huang employed many brutal means, such as burning many classics and burying many Confucius scholars alive. Despite his tyranny, he is still valued by many people as a key figure in Chinese history.
解析
1.第二句话的主语是“他”,三个谓语可对应译为并列结构unified…founded…and named himself…“第一个皇帝(the first emperor of China)”处理为“始皇帝”的同位语。
2.第三句的主干为“他实施了一系列的改革”,后面列举的具体改革内容可用译为including…;“为加强统治”可译为in order to…,作目的状语置于句首。
3.“同时,秦始皇也采取了许多残忍的手段,例如……”一句的举例部分可以使用such as后跟动名词的形式来翻译,使句式更简洁,即such as burning…and burying alive...。
4.最后一句话是复合句。“尽管他的统治残暴”使用“despite+名词”的结构来表达,“他仍被认为是……”处理为主句。主句的主干是“他被认为是关键历史人物”,长长的定语“两千年来使中国保持统一的”使用who引导的定语从句来表达。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3546421.html
相关试题推荐
[originaltext]Thereisnodoubtthatadults,andevenhighlyeducatedadult
[originaltext]Thereisnodoubtthatadults,andevenhighlyeducatedadult
中国政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(NationalFitnessDay),推动全民健身。这一举动不仅在全国范围内普及了健康理念,还使人们锻
黄河流域(basin)是中国古代文明的发祥地,因此黄河被称作中华民族的母亲河、中华文明的摇篮。TheYellowRiveriscalledthemo
月饼是中国人在中秋节食用的传统食品,一般呈圆形,寓意团圆幸福,反映了人们对家人团聚的美好愿望。Mooncakeisatraditionalfoode
但中国人口众多、资源不足,能源发展面临着诸多挑战,比如石油储备不足,能源消费增长过快。However,asacountrywithalargepo
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。ChinesecharacterscontainthewisdomofancientChinese
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。书写汉字有助更好地理解传统文化,因为每一个汉字都有其独特的文化内涵。但近年来,随着电脑和手机的普及,越来越
培训班旨在强化学员的某种知识和技能。在竞争激烈的现代社会,拥有高技能、高素质的人就有更多的优势,因而种类繁多的培训班便应运而生。据统计,目前在中国的大中
瓷器(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可
随机试题
[originaltext]MorningeveryoneandwelcometotheEnglishforAcademicPurpo
冻土在冻结状态时,(),融化后承载力急剧下降,压缩性提高,地基容易产生融沉
习近平新时代中国特色社会主义思想以全新的视野深化了()。A.对共产党执政规律的
如图所示土围堰的防渗形式属于( )。 A.斜墙式 B.斜墙带水平铺盖式 C
请阅读短文,完成此题。 Resultsshowedthatatleas
A.隐性感染 B.病原体携带状态 C.潜伏性感染 D.病原体被消灭或排出体
电池组在放电过程中,其中个别落后电池可能会出现反极现象。
为了保护水资源,提倡洗衣物时使用无磷洗衣粉,原因是大量含磷污水进入河湖后,致使(
公司聘请了一个总经理,起初他信心百倍、干劲十足,后来,由于公司管理制度方面的限制
由病人的家长、家属或他人作出求医决定的求医类型是A、被动型 B、强制型 C、
最新回复
(
0
)