首页
登录
职称英语
屏幕少年(screenager)指的是那些经常坐在电视机和电脑前,对各类技术信息领悟能力较强的年轻人。他们的生活中充斥着各种各样的屏幕.如电脑屏幕、电视
屏幕少年(screenager)指的是那些经常坐在电视机和电脑前,对各类技术信息领悟能力较强的年轻人。他们的生活中充斥着各种各样的屏幕.如电脑屏幕、电视
游客
2024-04-08
1
管理
问题
屏幕少年
(screenager)指的是那些经常坐在电视机和电脑前,对各类技术信息领悟能力较强的年轻人。他们的生活中充斥着各种各样的屏幕.如电脑屏幕、电视机屏幕、手机屏幕等。精力过度集中于这些屏幕,会影响他们的体质和社交能力。一项调查显示,节假日期间有超过一半的中国孩子在各种屏幕前待两小时以上。他们沉迷于电子设备,患上
“屏幕依赖症”
(screen dependence)。这也是近年来越来越多的孩子出现肥胖、视力下降或注意力不集中的重要原因。
选项
答案
Screenagers refer to those young people who often sit in front of the television and computer, and have a strong ability in comprehending different kinds of technical information. Their lives are filled with various screens, such as computer screens, television screens and cell phone screens. Too much of their attention is paid on screens, which harms their constitution and social abilities. A survey shows that over half of the Chinese children spend more than 2 hours in front of the screens during holidays. They are so immersed in electronic devices that they suffer from "screen dependence", which contributes to the problems of obesity, decreased vision and inattention for an increasing number of children in recent years.
解析
1.在第一句中,“那些经常坐在电视机和电脑前,对各类技术信息领悟能力较强的”是修饰“年轻人”的定语,可使用who引导的定语从句来翻译。
2.在“精力过度集中于这些屏幕,会影响他们的体质和社交能力”中,可将前半句译为主句,后半句使用非限制性定语从句which harms…对主句进行修饰,补充说明其影响。
3.“一项调查显示”常译作a survey shows that…,也可用according to a survey…。
4.“他们沉迷于电子设备,息上‘屏幕依赖症’”,这句话包含“某条件下出现某结罘”的意思,故使用so…that从句来连接。
5.最后一句话同样表达了孩子们沉迷电子设备造成的结果,可与上一句合译,使用which引导非限制性定语从句,对主句作进一步说明。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3546212.html
相关试题推荐
CPI是居民消费价格指数(consumerpriceindex)的简称,可以反映居民购买消费品及服务的价格变动。它不但与人们的生活密切相关,在国家的
红色是中华儿女最喜爱的颜色,在传统文化中象征着喜庆与祥和。中国人的生活中充满红色主题的装饰,如红色的灯笼、红色的婚礼用品和红色的对联(couplets)
户外广告是现代城市景观中不可或缺的部分,反映着城市的繁荣程度,文化特色和品位。企业热切地希望通过户外广告不断提升形象,传播商业信息。各级政府也希望通过它
如今,中国已经成为智能手机和个人电脑的最大消费国。据相关资料显示,到去年年底,中国智能手机市场已成为全球智能手机出货量(shipment)第一的市场。与
《舌尖上的中国》(“ABiteofChina”)为中国中央电视台播出的重点介绍中国美食的纪录片。观众不仅能欣赏到各种令人垂涎欲滴的食物,而且还能了
骑马(horseriding)是近几年兴起的一项运动,它集休闲、娱乐、健身于一体。随着生活水平的提高,越来越多的中国人对骑马产生浓厚的兴趣。每到周末或
随着人民生活水平和消费水平的提高,中国的垃圾问题日益严峻。很多城市被垃圾包围。面对日益增长的垃圾产量和环境状况的恶化,中国政府正在努力推行垃圾分类(ga
随着生活水平的提高,越来越多的中国人对骑马产生浓厚的兴趣。Withtheimprovementoflivingstandards,anincrea
低碳生活(low-carbonlife)倡导人们在生活中减少二氧化碳的排放,是一种低能量、低消耗和低开支的生活方式。它要求人们以更健康、更安全和更自然
团购是一种新型的购物方式,顾名思义就是指很多人一起购买同一产品,旨在加大与卖方的谈判能力以获得优惠的购买价格。随着中国电子商务的繁荣和发展,网络团购在中
随机试题
Itisonlyrightthatthestarsshouldbepaidinthisway.Don’tthetopme
HappinessfollowsaU-shapedcurveduringaperson’slifetime,accordingto
Whenaconsumerfindsthatanitemsheorheboughtisfaultyordoesnot【B1
Lastyear’seconomyintheUnitedStatesshouldhavewontheOscarforbest
关于创新的正确论述是()。A.不墨守成规,但也不可标新立异 B.企业经不起折
依据GB5768.3-2009,道路交通标线按功能可分为指示标线、禁止标线和警告
下列哪种药物不用于心肺脑复苏()A.肾上腺素 B.普鲁卡因 C.利多卡
胰岛素的主要不良反应是A、过敏反应 B、屈光不正 C、低血糖反应 D、胰岛
如右图甲、乙两个长方形的面积相等,甲的长与宽之比是5:4,乙的长与宽之比是6:5
(2015年真题)粉状乳化炸药的生产工艺包括油相制备、水相制备、乳化、喷雾制粉、
最新回复
(
0
)