首页
登录
职称英语
《舌尖土的中国》(“A Bite of China”)为中国中央电视台播出的重点介绍中国美食的纪录片。观众不仅能欣赏到各种令人垂涎欲滴的食物,而且还能了
《舌尖土的中国》(“A Bite of China”)为中国中央电视台播出的重点介绍中国美食的纪录片。观众不仅能欣赏到各种令人垂涎欲滴的食物,而且还能了
游客
2024-04-07
16
管理
问题
《舌尖土的中国》
(“A Bite of China”)为中国中央电视台播出的重点介绍中国美食的纪录片。观众不仅能欣赏到各种令人垂涎欲滴的食物,而且还能了解到各种菜肴精致的制作过程。该片反映了中华美食的多个方面,以全新的视角展现出食物所带来的仪式、伦理、趣味等方面的文化。观众从中能看到中国特色的食材。另外,他们也可以了解构成中国美食特质的一系列元素。专家认为,该片很好地呈现了中华饮食文化的精致和悠久历史。
选项
答案
Broadcasted on CCTV, "A Bite of China" is a documentary featuring Chinese cuisine. Audiences can not only enjoy diverse mouthwatering foods, but also know the delicate process of food-making. The documentary reflects multiple aspects of Chinese cuisine and shows the culture of ceremonies, ethics and interests that originated from foods from a brand-new perspective. Audiences can see typical Chinese ingredients in it. In addition, they can also know a series of elements which form the unique characters of Chinese food. Experts think the documentary wonderfully presents the delicacy and long history of Chinese cuisine culture.
解析
1.“《舌尖上的中国》为……的纪录片”,“中国中央电视台播出的”用过去分词broadcasted on CCTV作状语置于句首;“‘重点介绍中国美食的”可采用现在分词featuring…作documentary的定语。
2.“以全新的视角……等方面的文化”中的“以全新的视角”(from a brand-new perspective)宜放在句末;“食物给……带来的”即“源自于食物的”,在这里可用that引导的定语从句来修饰中心词“文化”。
3.“中国特色的食材”即中国特有的,典型的中国食材,可译为typical Chinese ingredients;“构成……的一系列元素”,可采用which引导的定语从句修饰先行词elements;“特质”即独一无二的特点,可意译为unique characters。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3544619.html
相关试题推荐
选秀(draft),指选拔在某方面表现优秀的人。中国自古就有,古代选秀一般是宫廷选秀。从2004年《超级女声》开始,大众选秀节目开始进入我们的视线,这类
《诗经》(BookofSongs)是中国最早的诗歌总集,收录了从西周初期到春秋中期约500年间创作的305首诗歌。最初,《诗经》被称为《诗》或《诗三百》。孔
中国功夫(ChineseKungfu)源远流长,有着上千年的历史。它蕴含着先哲们对生命和宇宙的参悟,是中华民族极其珍贵的文化遗产。练习中国功夫不仅可以
要了解中国文化,就应该对中国的戏曲文化有所了解。中国的地方戏种类很多,其中京剧是一个具有代表性的剧种。作为一个独立的剧种,京剧的诞生大约是在1840年至
长期以来,火车运力不足导致的车票严重短缺(尤其在春运期间)一直是个令人头疼的问题。这种状况因票贩子(scalper)囤积(stockpile)和高价倒卖
在中国悠久的历史长河中,出现了一些极其重要的发明,指南针(compass)是其中最重要的发明之一。根据古书记载,远古的人们在生产和斗争中利用天然磁体来指
中国有句古话“劳心者治人,劳力者治于人”。这句话反映了中国传统文化中的等级划分,也直接影响到现代人的职业选择。从事脑力劳动的“白领”成为让人羡慕的对象,
自上世纪70年代末以来,中国许多最优秀、最聪明的人才赴海外留学。但学成归国的只有少数。中国人才流失(braindrain)现象严重。在全球化的世界,中
黄河流域(basin)是中国古代文明的发祥地,因此黄河被称作中华民族的母亲河、中华文明的摇篮。TheYellowRiveriscalledthemo
汉字蕴含古代中国人的智慧,体现中国悠久的历史。ChinesecharacterscontainthewisdomofancientChinese
随机试题
Thetaskofbeingacceptedandenrolledinauniversityorcollegebeginsea
Matchthenaturalphenomenonwiththecorrectdeterminedfactor.Writethecorre
Themayorwasaccusedof______.[br][originaltext]CongressinMexicohas
[originaltext]W:Ifoundanexpensive-lookingringinthelockerroomthismorn
[originaltext]Howmanyofyoudrinkcola?Nearlyeveryone.Didyouknowtha
燃气锅炉房的锅炉间火灾危险性分类为()。A.属于甲类生产厂房 B.属于乙类
男性,30岁,交通事故右大腿骨折,X线确认为右股骨中段横折,如何治疗A.皮牵引
古希腊哲学家赫拉克利特认为:“互相排斥的东西结合在一起,不同的音调才能造成最美的
既能息风,又能祛风通络的药物是A.羚羊角 B.钩藤 C.地龙 D.天麻
对于一般工业与民用建筑而言,若不编制总概算,单项工程综合概算的组成包括()。A.
最新回复
(
0
)