首页
登录
职称英语
成吉思汗(Genghis Khan)是世界历史上杰出的政治家和军事家。1206年,他统一草原上的各个部落,建立了大蒙古国(the Mongol Empi
成吉思汗(Genghis Khan)是世界历史上杰出的政治家和军事家。1206年,他统一草原上的各个部落,建立了大蒙古国(the Mongol Empi
游客
2024-04-07
15
管理
问题
成吉思汗
(Genghis Khan)是世界历史上杰出的政治家和军事家。1206年,他统一草原上的各个部落,建立了
大蒙古国
(the Mongol Empire)。建国之后,成吉思汗多次发动战争,使蒙古帝国成为人类历史上疆域最为广阔的国家。除了伟大的军事成就,成吉思汗在其他方面也推动了帝国的发展。他颁布法令创建蒙古人的书写文字,制定法律并促进宗教宽容。成吉思汗既是世界上著名的历史人物,又是一个极具争议的统治者。几百年来,有很多名人、学者从不同的角度对他进行了研究和探讨。
选项
答案
Genghis Khan, an outstanding statesman and strategist in the history of the world, united the tribes on the grassland and founded the Mongol Empire in 1206. After that, he waged many wars, making the Mongol Empire the largest territory in the history of mankind. Apart from his great military accomplishments, Genghis Khan also advanced the empire in other ways. He decreed to create characters for Mongolian, made laws and promoted religious tolerance. Genghis Khan is not only a well-known historic figure in the world, but also a highly controversial ruler. For centuries, many celebrities and scholars have conducted researches and studies on him from different angles.
解析
1.第一句和第二句的主语都是“成吉思汗”,可以调整句式进行合译;可将第二句作为句子主干,“世界历史上杰出的政治家和军事家”可使用名词短语作插入语,译为an outstanding statesman and strategist in the history of the world。
2?第三句“建国之后……最为广阔的国家”较长,先将“成吉思汗多次发动战争”确立为英文句的主干:“使蒙古帝国成为……”是主句所述行为带来的结果,可使用现在分词短语作状语来表达。译为making…。
3.第五句“他颁布法令创建……”的主语是“他”,后跟三个并列谓语“颁布法令”、“制定”和“促进”,翻译的时候使用并列结构,译为decreed…,made…and promoted…。
4.翻译“成吉思汗既是……又是……”时可使用not only…but also…结构来连接。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3544466.html
相关试题推荐
汉字(Chinesecharacter)是世界上最古老的文字之一,其历史可以追溯到5000年前。TheChinesecharacter,oneoft
中国是世界上最古老的文明之一,有着悠久的历史和灿烂的文化。中国在夏朝时开始进入了文明时代,创造了辉煌的科技和文化。指南针、火药、造纸术、印刷术是中国古代
出国留学,一般指一个人到另一个国家继续接受教育的行为。出国留学能够丰富知识、开阔视野,同时也可以培养人的独立性。如今,中国已成为世界上最大的留学生生源国
汉字(Chinesecharacter)是世界上最古老的文字之一。它在古时由汉族人所创造,历史甚至可以追溯到五千年前。所以,汉字的起源也可以被认为是中
成吉思汗(GenghisKhan)是世界历史上杰出的政治家和军事家。1206年,他统一草原上的各个部落,建立了大蒙古国(theMongolEmpi
《孙子兵法》(TheArtofWar)是春秋末期(thelateSpringandAutumnPeriod)军事家孙武所写的一部军事巨著
客家(theHakka)民居“福建土楼”主要分布在中国福建西南山区。独特的设计、蔚为壮观的结构及防潮抗震的特点使土楼不同于世界上任何其他居住建筑。客家人原来居
中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满时代生机的东方大国,拥有许多得天独厚的旅游资源。自然风光迤逦秀美(picturesque),历史文化博大精深,目前已有
中国航天工程神舟号宇宙飞船以其十次成功发射给全世界留下了印象。1992年,中国载人航天工程正式获得批准。1999年11月20日,中国首只无人操作飞船“神
中国画是世界上最古老的艺术传统之一。传统的绘画在今天被称为国画,意思是与20世纪在中国流行的西洋油画相对的“民族的”“本土的”画。传统的绘画本质上和书法的
随机试题
Everyonehasgottwopersonalities--theonethatisshowntotheworldandt
Althoughthepossibilityoflivingalongandhappylifenowadaysisgreater
WhatisthemainpurposeofAngelina’svisittoIraq?[br][originaltext]Nowli
Ifyoucan’tfindyourluggageatthepointofarrival,airlinecompanieswillt
“政府终归是少数人的政府,不管这些少数人使用一个人的名义,还是使用许多人的名义。
去除牙本质复合层的表面处理中,最好的方法是使用A.氨基酸水溶液 B.30%~5
对胃酸低,全身情况差的老年人,诊断为瘢痕性幽门梗阻,应采取的治疗方式是A.输血
社会消费品零售总额统计采取的调查方法是()。A.抽样调查 B.全面调查
下列有关税款征收方式的表述,不正确的是()。A.委托代征税款方式一般适用于
按工作持续时间的特点不同,工程网络计划可划分为()。A.肯定型问题网络计划、随
最新回复
(
0
)