首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2024-03-31
40
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Languages have different obligatory categories.
B、Languages connect with the community that uses them.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have language interference.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3535119.html
相关试题推荐
[originaltext]I’vementionedhowDNAhassolvedmanymysteriesinbiology.And
[originaltext]Nowwe’vebeentalkingabouttherevolutionaryperiodintheUnit
[originaltext]Nowwe’vebeentalkingabouttherevolutionaryperiodintheUnit
[originaltext]Nowwe’vebeentalkingabouttherevolutionaryperiodintheUnit
[originaltext]I’dliketolookatavitalaspectofe-commerce,andthatisthe
[originaltext]I’dliketolookatavitalaspectofe-commerce,andthatisthe
[originaltext][13]Americansaresufferingfromaserioussleepdeficitasthey
[originaltext][13]Americansaresufferingfromaserioussleepdeficitasthey
[originaltext]Andnow,ifyou’llwalkthisway,[9-1]ladiesandgentlemen,the
[originaltext]M:Ireallydon’tknowwhattodothissummer.[5]Ican’tafford
随机试题
[originaltext]Lasttimeweweretalkingabouttheneedforadvertising.Now
SHREWD:ACUMEN::A、absorbed:emotionB、fortunate:opportunityC、impetuous:in
[originaltext]ComputerprogrammerDavidJonesearns35,000ayeardesigning
患者,女性,45岁。梗阻性黄疸1个月余,1天前行ERCP检查,检查后2小时出现中
某试验室按体积法设计某混凝土配合比,混凝土设计强度等级为C40,强度标准差σ=4
流程图是描述()的常用方式。A.程序 B.算法 C.数据结构 D.计算
当人口数量增加时,对房地产的需求就会()。A.增加 B.降低 C.不变
存款人因办理日常转账结算和现金收付需要开立的银行结算账户是()。A.基本存款账户
案例五 一般资料:求助者,男性,35岁,已婚,某公司部门经理。 案例介绍.:
已知三芯对称的屏蔽电缆,如图所示,若将电缆中三个导体中的1、2号导体相连,测得另
最新回复
(
0
)