首页
登录
职称英语
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。Doors will be decorated with red couplet
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。Doors will be decorated with red couplet
游客
2024-03-29
16
管理
问题
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。
选项
答案
Doors will be decorated with red couplets with themes of health,wealth and good luck.
解析
汉语句子常用表泛指的“人们”作主语,实质上该句不强调动作的主体“人们”,故本句宜处理为被动句,用物doors作主语。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3532533.html
相关试题推荐
继续教育(continuingeducation)是面向学校教育之后所有社会成员特别是成人的教育活动。随着终身教育思想已经为越来越多的人所接受,人们越来
中国人春节张贴门神(doorgods)像是一项重要的风俗。门神像就是张贴在屋内屋外门上的神灵的画像。人们希望它们能驱鬼,保护家人,带来平安和吉祥。胖娃娃
随着生活水平的提高,人们的营养状况得到改善,“发福者”日渐增多。肥胖(obesity)可不仅仅是影响人们的体型而已。研究发现,肥胖是一个特别重要的与生活方
继续教育(continuingeducation)是面向学校教育之后所有社会成员特别是成人的教育活动。随着终身教育思想已经为越来越多的人所接受,人们越来
中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用。新近公布的统计数字表明,中国的公共图书馆数量在逐年增长。许多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静
近年来,中国政府进一步加大体育馆建设投资,以更好地满足人们快速增长的健身需求。除了新建体育馆外,许多城市还采取了改造旧工厂和商业建筑等措施,来增加当地体
农历正月(thefirstlunarmonth)十五是中国的元宵节(LanternFestival),人们习惯在门外悬挂大红灯笼,孩子们提着彩色的
歌谣(ballads)跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随兴而发的(improvised)东
幸运数字一直以来在中国的文化中扮演着重要的角色,在很多情况下是中国人需要考虑的因素。人们在挑选住宅楼层、电话号码或车牌号的时候,往往选择幸运数字。中国人
低碳生活(low-carbonlife)倡导人们在生活中减少二氧化碳的排放,是一种低能量、低消耗和低开支的生活方式。它要求人们以更健康、更安全和更自然
随机试题
Intherealworldmostpeoplehaveadefinitedislike【C1】______certainsorts
JazzisAmerica’scontributiontopopularmusic.(1)______classicalmusic,w
【B1】[br]【B3】[originaltext]Letussupposethatyouareinthepositionof
课程内容的选择应遵循如下原则()。A.适时原则 B.完整原则 C.经济原则
按材料的隔声性能,蒸压加气混凝土砌块墙(100mm厚,10mm厚双面抹灰)可用于
以下属于非真性肿瘤的是A.阑尾黏液囊肿 B.直肠未分化癌 C.阑尾嗜银细胞癌
望神的重点是( )。A.目光 B.面色 C.体态 D.意识 E.语言
呈肾形,略扁的药材是A.五味子B.枳壳C.补骨脂D.川楝子E.巴豆
真正的艺术不可能____。有责任的画家一定会将艺术置于最高的地位,此外,还会尊重
(2020年真题)根据下面资料,回答题 根据以上资料,回答下列问题:
最新回复
(
0
)