首页
登录
职称英语
中国民族音乐,一般简称“民乐”或“国乐”,是中国特有的音乐品种。中国传统音乐以五声音阶(pentatonic scale)为基础,追求自然、和谐、含蓄(
中国民族音乐,一般简称“民乐”或“国乐”,是中国特有的音乐品种。中国传统音乐以五声音阶(pentatonic scale)为基础,追求自然、和谐、含蓄(
游客
2024-03-29
12
管理
问题
中国民族音乐,一般简称“民乐”或“国乐”,是中国特有的音乐品种。中国传统音乐以
五声音阶
(pentatonic scale)为基础,追求自然、和谐、
含蓄
(subtlety)的美感,在几千年的发展过程中,留下了极为丰富的民族音乐文化遗产。民乐的乐器种类很多,可以分为吹、拉、弹、打四大类。上世纪20年代,中国的音乐家仿照西方
交响乐队
(symphony orchestra)的编制,建立起中国民族管弦乐团来演奏一些大型的民乐曲目。中国一些著名的民乐团也经常接受邀请,到世界各地演出。
选项
答案
Chinese folk music, generally shortened as "folk music" or "national music", is a music style unique to China. Chinese traditional music is based on the pentatonic scale, pursuing the beauty in naturalness, harmony and subtlety. Thousands of years of development have left behind a very rich cultural heritage of folk music. There are a great number of folk music instruments which can be divided into four major groups, the blowing, drawing, playing and striking. In 1920s, following the establishment of Western symphony orchestras, Chinese musicians established Chinese national orchestras to play some of the major folk music pieces. Some well-known Chinese folk music orchestras are often invited to perform around the world.
解析
1.“是中国特有的音乐品种”中的“中国特有的”可译为unique to China,作为后置定语。“音乐品种”实际上指的是一种音乐风格,故可译为music style。
2.“中国传统音乐以五声音阶为基础……,留下了极为丰富的民族音乐文化遗产”这句话很长,可拆译为两句,前一句说中国传统音乐的特点,后一句说留下了丰富的民族音乐文化遗产。“自然、和谐、含蓄”在汉语原文中是形容词,翻译的时候可转换为名词,用“in+名词”的形式来作“美感”beauty的后置定语。
3.“上世纪20年代以来,中国的音乐家仿照西方交响乐队的编制,建立起中国民族管弦乐团来演奏一些大型的民乐曲目”,这句话主干为“音乐家建立起中国民族管弦乐团”。“仿照西方交响乐队的编制”可用现在分词短语作状语来表达。“来演奏一些大型的民乐曲目”是建立民族管弦乐团的目的,故用to...来衔接。
4.“中国一些著名的民乐团也经常接受邀请,到世界各地演出”,“民乐团”与“邀请”之间是被动关系,故采用被动语态来表达。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3531521.html
相关试题推荐
改革开放近40年,中国成为世界上制造业最大的国家,制造业产量超过美国。中国作为“世界工厂”,以物美价廉的优势在世界市场上占有重要地位。但中国是制造大国,却
“互联网+”(Internet+)代表一种新的经济形态。通俗来讲,“互联网+”就是“互联网+各个传统行业”,利用信息通信技术以及互联网平台,让互联网与传统
国际上将65岁以上人口占总人口的比重达到7%作为国家或地区进入老龄化社会的标准。中国是世界上老龄人口最多的国家。截至2016年年底,我国60岁及以上老年人
中国水运发展的历史源远流长。中国拥有众多河流,较长的海岸线,提供了优越的水上运输条件。早在商朝的时候帆船就出现了。春秋战国(theSpringand
在中国封建社会(feudalsociety),皇帝是最高统治者。秦王赢政统一中国之后,封自己为皇帝,他是中国首位皇帝。从此,中国开始了长达两千多年的专制
为了满足广大人民群众日益增长的体育需求,也为了纪念北京奥运会成功举办,中国政府宣布每年的8月8日为“全民健身日”(NationalFitnessDay
20世纪70年代,中国人曾以有一件外国衬衣和一块进口电子手表而感到无比自豪。那时候,国产商品在外观和功能方面都远远逊色于外国品牌产品。“崇洋媚
TheImpactoftheInternetonEducation1.网络对传统教育产生了很大的影响,越来越多的人趋向于网络学习
上海自由贸易试验区(ShanghaiPilotFreeTradeZone/FTZ),是中国大陆第一个自由贸易区,位于上海市的郊区,面积28.78
中国是一个历史悠久的文明古国,也是一个充满时代生机的东方大国,拥有许多得天独厚的旅游资源。自然风光旖旎秀美(picturesque),历史文化博大精深,
随机试题
()工会代表()评估手段[br]()招聘的前提
【B1】[br]【B13】A、possiblyB、theoreticallyC、federallyD、politicallyC副词辨析。A可能,B理
非全日制用工劳动报酬结算支付周期最长不得超过()日。A.7 B.15 C
在质量规划中,()是一种统计分析技术,可用来帮助人们识别并找出哪些变量对项
拱涵基础要求较高,可采用()基础。A.片筏式 B.整体式 C.非整体式
男性,66岁。3年前摔伤右髋部,临床诊断右股骨颈骨折,在当地医院采用多枚空心螺钉
在其他条件相同的情况下,对于如图所示地下连续墙支护的A,B,C,D四种平面形状基
下列参与DNA损伤切除修复过程的酶是A.核酸限制性内切酶 B.核酸外切酶 C
在浓度为40%的酒精中加入4千克水,浓度变为30%,再加入m千克纯酒精,浓度变为
美国银行最主要的两个基本监管者是( )。A.国会 B.货币监理署 C.证券
最新回复
(
0
)