首页
登录
职称英语
京剧脸谱(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如
京剧脸谱(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如
游客
2024-03-29
25
管理
问题
京剧脸谱
(Peking Opera Mask),即中国京剧演员脸上的绘画,是用于舞台演出时的化妆艺术。每一种性格特点的人物都有一种固定的样式和颜色。例如,包拯的黑额头上有一个白
月牙
(crescent moon),猴王孙悟空的脸谱是猴脸的形象。同时,脸谱上的各种颜色也有不同的内涵。红色指忠诚勇敢,多为正面角色。黑色代表直爽、
刚毅
(resoluteness)的性格。白色用于
阴险
(sinister)、自大的人物。京剧脸谱艺术是广大戏迷非常喜爱的一门艺术,国内外都很流行,已经被公认为中华民族传统文化的标识。
选项
答案
Peking Opera Mask, the painting on the Chinese Peking Opera performer’s face, is a make-up art for stage performances. Each person of a certain character has a fixed pattern and color. For example, there is a white crescent moon on Bao Zheng’s black forehead and Monkey King Sun Wukong’s mask is an image of a monkey face. At the same time, different colors on masks represent different connotations. Red stands for loyalty and braveness, mostly used for positive roles. Black represents a character of straightforwardness and resoluteness. White is used for sinister and arrogant figures. Favored by many Peking Opera fans, the art of Peking Opera Mask is very popular at home and abroad and has been widely recognized as an identification of the traditional culture of the Chinese nation.
解析
1.第一句中的“即中国京剧演员脸上的绘画”翻译时以插入语的形式来修饰主语“京剧脸谱”,正好与汉语原文对应。“即”不用对应翻译出来。
2.“包拯的黑额头上有一个白月牙”符合“某处有某物”的结构,所以译文使用there be句型。
3.在“红色指……黑色代表……白色用于……”的翻译中,要注意“忠诚勇敢”、“直爽刚毅”和“阴险自大”在译文中的词性,如“红色指忠诚勇敢”译为red stands for loyalty and braveness;若将这些形容词译为定语,则应放在名词前面,比如“阴险、自大的人物”sinister and arrogant figures。
4.最后一句有三个分句,可将第一个分句处理为过去分词短语作状语,表达为Favored by...;后两个分句处理为含并列谓语的句子。这样处理句子会更有层次性。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3531303.html
相关试题推荐
中国人重团圆、重亲情、讲孝道(filialpiety),并强调家庭的和睦。中国人最期望的就是“家和万事兴”。当家庭中出现矛盾的时候,中国人最忌讳把这些矛
中国皮影戏(shadowplay)是中国文化的一部分,深受国人和外国人的喜爱。皮影戏作为一种民间艺术,拥有悠久的历史,曾在中国29个省市流行。皮影戏有点
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,中国就产生了儒家学说(Confucianism)和道家学说(Taoism),以及其他很多在中国
中国的四大发明包括指南针、火药、造纸术和印刷术。它们是中国在人类文明史上占有重要地位的标志之一。第一个指南针产生于战国时期(theWarringSt
幸运数字一直以来在中国的文化中扮演着重要的角色,在很多情况下是中国人需要考虑的因素。人们在挑选住宅楼层、电话号码或车牌号的时候,往往选择幸运数字。中国人
“中国制造”指在中国制造的商品所附的标签。由于中国有丰富的劳动力资源和原材料资源等优势,中国制造的产品物美价廉,受到世界各国的欢迎。中国的制造业迅速发展
傣族(theDaiNationality)是中国少数民族之一,主要居住在云南省的西双版纳。傣族历史悠久,在不同时期有不同的名称。傣族自称是“傣”,意
儿童肥胖已经成为困扰一些中国家庭的问题。它与遗传因素、饮食习惯和生活方式等有很大的关系。随着人们生活水平的提高,孩子们有更多的机会外出就餐,他们无法抵制
中国是世界上最古老的文明之一,有着悠久的历史和灿烂的文化。中国在夏朝时开始进入了文明时代,创造了辉煌的科技和文化。指南针、火药、造纸术、印刷术是中国古代
中国学习英语的人口数量全球最多。数据显示,中国有4亿多人在学英语,约占全国总人口的1/3。目前,中国的小学,甚至幼儿园都开设英语课程。英语学习贯穿中国学
随机试题
[originaltext]M:Tellme,Sally,whydoyouthinkthatopportunitiesforindepe
Educationinmostofthedevelopingworldisshocking.HalfofchildreninS
DictationListentothepassage.Forquestions21—25,fillintheblankswithth
[originaltext]M:Areyoufinishedwithschoolalready?W:No.Ihaveonemores
Americansareproudofmedicalachievementsmadeinthishistory.Medicalsc
深圳市宝安区胜立圣诞饰品有限公司是生产沙滩椅的台商独资企业,该厂将简易仓库改成材
常用于O/W型乳剂型基质乳化剂的是A.胆固醇 B.羊毛脂 C.三乙醇胺皂
背景资料:某建设工程合同工期为25个月,其双代号网络计划如图5—2所示,该计划已
(2015年真题)关于建筑设计对民用住宅项目工程造价的影响,下列说法中正确的是(
患者男,33岁。有心脏病病史5年。最近感到心悸,听诊发现心率110次/分,心律绝
最新回复
(
0
)