首页
登录
职称英语
推行各种便民措施(convenience for people measure)是城镇化重要的一步。城镇化不是简单地把农村居民迁移到城市,而是要让为城市作出
推行各种便民措施(convenience for people measure)是城镇化重要的一步。城镇化不是简单地把农村居民迁移到城市,而是要让为城市作出
游客
2024-03-11
60
管理
问题
推行各种
便民措施
(convenience for people measure)是城镇化重要的一步。城镇化不是简单地把农村居民迁移到城市,而是要让为城市作出巨大贡献的
外来务工者
(migrant worker)享受到城市居民的社会福利。城镇化中一个重要的问题是
户籍制度改革
(reform of the household registration system),国家非常重视,得以实施的便民措施在户籍制度改革上是一个突破和表率。城镇化的理想就是全国社会养老、社会医疗、失业保障、文化教育一视同仁,这样才能给中国经济注入新的活力,消除
城乡二元经济
(urban and rural dual economy)。
选项
答案
An important step of Chinese urbanization is to implement various types of convenience-for-people measures. Urbanization is not simply to move the rural residents to cities but to make the migrant workers, who make great contributions to cities, have equal access to the social welfare of urban residents. The central government pays high attention to the reform of the household registration system, which is crucial to urbanization. The implemented convenience-for-people measures are a breakthrough and example of the reform of the household registration system. The goal of urbanization is to give all people equal access to the social pension, social medical treatment, unemployment security, and cultural education, so that new vitality will be injected to the Chinese economy, and then the urban and rural dual economy will be eliminated.
解析
1.第一句中的“推行”可译为implement或carry out。
2.第二句中,“不是简单地……而是要……”可以使用is not simply to…but to…结构来表达。本句中,“享受到城市居民的社会福利”可译为have equal access to the social welfare of urban residents。
3.翻译第三句时,可将“户籍制度改革,国家非常重视”处理为主句,将“城镇化…中…改革”处理为which引导的非限制性定语从句。
4.第四句中,“城镇化的理想”中的“理想”其实就是城镇化的目标,可翻译为goal。“一视同仁”是指人们都可以享受到社会养老、社会医疗、失业保障、文化教育的福利和权利,此处可使用give all people equal access to……来进行意译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3524339.html
相关试题推荐
[originaltext]W:Whatanice,quietspotawayfromallthosepeople.Nowtellm
[originaltext]W:Whatanice,quietspotawayfromallthosepeople.Nowtellm
[originaltext]Peopleallovertheworldtodayarebeginningtohearandlear
[originaltext]Peopleallovertheworldtodayarebeginningtohearandlear
[originaltext]Moreandmorepeoplearoundtheworldareusingwirelessormo
[originaltext]Whencaughtinpouringrainwithoutanumbrella,mostpeoplep
[originaltext]Whencaughtinpouringrainwithoutanumbrella,mostpeoplep
Mostofustendtothinkthatattractivepeoplearealwaysatanadvantagein
Mostofustendtothinkthatattractivepeoplearealwaysatanadvantagein
Mostofustendtothinkthatattractivepeoplearealwaysatanadvantagein
随机试题
•Lookatthestatementsandthematerialsaboutmarketingdisastersbelow.•Whic
Thatmanoverthereis______(最有天分的建筑师之一)inthiscountry.oneofthemosttalen
注射了________是保护易感人群采用的最重要的免疫措施。A.转多因子 B.
公路工程质量检验评定标准》(JTGF80/1-2017)中关于标线的相关规定。(
关于阴道的描述哪项错误A.阴道由黏膜、肌层和纤维层构成 B.阴道上端比下端宽、
患者,女性,26岁,结婚3年未孕。幼年曾患肺结核。妇检:子宫略小,后位,活动差,
在医疗实践中,医务人员应具备的最起码医德情感是A.公正 B.同情 C.正直
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
在企业战略实践中,()模式的企业管理者考虑的是如何制定一个最佳战略的问题。A:指
建设工程总承包的主要意义在于( ),以达到为项目建设增值的目的。A.通过“交钥
最新回复
(
0
)