首页
登录
职称英语
茶文化在中国文化中占据重要的地位。中国人饮茶,注重一个“品”字。“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择幽静之处
茶文化在中国文化中占据重要的地位。中国人饮茶,注重一个“品”字。“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择幽静之处
游客
2024-03-07
48
管理
问题
茶文化在中国文化中占据重要的地位。中国人饮茶,注重一个“品”字。“品茶”不但是鉴别茶的优劣,也带有领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择幽静之处,自斟自饮,可以消除疲劳、振奋精神,也可以细啜慢饮,达到美的享受。理想的品茶的环境一般由建筑物、园林、摆设、茶具等因素组成。饮茶要求安静、清新、舒适、干净。利用园林或自然山水间,搭设茶室,让人们饮茶,意趣盎然。
选项
答案
Tea culture has played a significant role in the Chinese culture. The Chinese people, in their drinking of tea, lay emphasis on the act of "tasting". "Tasting tea" is not only a way to discern superior tea from inferior tea, but also allows people to take delight in tea-drinking itself. Stealing a bit of leisure from a busy schedule, making a kettle of strong tea, securing a quiet space, and serving and drinking tea by yourself can help eliminate fatigue and inspire you with enthusiasm. You may also drink it slowly in small sips to appreciate the subtle allure of tea-drinking. Buildings, gardens, ornaments and tea sets are the elements that form the ideal environment for tasting tea. A tranquil, refreshing, comfortable and neat place is certainly desirable for drinking tea. Teahouses tucked away in gardens and beside the natural beauty of mountains and rivers are fascinating places for people to rest and recreate themselves.
解析
1. 在……中占据重要的地位:这是一个很常见并且很重要的表达,一般较为固定地译为play a significant/important role/part in…
2. 注重:译法较多,可译为lay emphasis on,place much significance on,lay stress on,pay attention to,emphasize,attach importance to等。
3. 鉴别茶的优劣:discern/distinguish/ identify superior tea from inferior tea。这里的“优劣”含有比较的意味,故可采用superior和inferior这组反义词。
4. 百忙之中:除了译文中的说法,还可以译作while fully engaged,in the thick of things等。
5. 意趣盎然:可译为full of interest,with abundant interest等,此处是意译。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3513822.html
相关试题推荐
20世纪90年代,中国寄宿幼儿园(boardingkindergarten)的孩子数量达到顶峰,在当时,送孩子去这样的学校是一种地位的象征。不过最近,这一
茶是中国人日常生活中不可或缺的饮料(beverage)。中国人对泡茶非常挑剔,常用泉水、雨水或雪水来泡茶。其中,泉水和秋天的雨水最好。水质和味道最为重要,好
天宫一号目标飞行器(Tiangong-1targetspacecraft)于2011年9月29日发射,是中国第一个目标飞行器和空间实验室。它使中国人
功夫不仅是一种格斗技能(fightingtechnique),更代表一种精神——中国人民坚持不懈和不屈不挠的精神。KungFuisnotonlya
后来受一部影片的影响,他决定弃医从文,希望用文字改变中国人的思想。Later,influencedbyamovie,hemadeuphismi
中国结(Chineseknot)是中国特有的传统民间手工编织艺术,体现着中国人的智慧和深厚文化。作为独特的中华文化的代表,中国结极易被外国人辨认出来。
目前,()期货交易已成为金融期货也是所有期货交易品种中的第一大品种。A、股票B、二级C、金融D、股指D本题考查股指期货的地位。目前,股指期货交
下列不属于期货公司的主要风险的是()。A、管理风险B、市场风险C、技术风险D、道德风险B期货公司在期货交易中的中介地位决定其风险主要来源于自身
外汇市场实行会员制的组织形式,凡经中国人民银行批准可经营结售汇业务的外汇指定银行及其授权分支机构可成为外汇市场会员,会员分为()。A、自营会员B、公
在外汇风险中,最常见而又最重要的是()。A、交易风险B、经济风险C、储备风险D、信用风险A本题考查交易风险在外汇风险中的地位。交易风险是外汇风
随机试题
一般情况下,本刊按收到投稿的时间先后顺序,对每一篇作品按照规定的标准进行审阅,然后决定发表或退稿,同时向作者发出通知。审阅将在收到作者投稿后2个月内完成。如果作
OnPublicSpeakingI.People’sfrequentresponsetogivi
【B1】[br]【B5】A、competitiveB、comparativeC、exclusiveD、expensiveC形容词辨义题。此句意思是州
构成社区的要素为A.人口 B.地域 C.生活服务设施 D.特有的文化肯景、
假设Excel工作表的部分信息如下所示,如果用户在A3单元格中输入=SUM(MA
A.气逆证 B.气滞证 C.气陷证 D.气虚证 E.气脱证脏腑功能低下或
宋某与丁某因一些生活琐事发生矛盾,宋某为了报复,在微信上辱骂丁某,还附上丁某的照
下列选项中,属于影响基金类产品收益的因素的有()。A.基金管理人员的业务素质
下列从价计征进口环节消费税的计算公式,正确的是:A.应纳税额=[(完税价格+关税
进行风险承担支出测算时,当各类风险支出数额和概率难以进行准确测算的情况下,可以采
最新回复
(
0
)