首页
登录
职称英语
当铺(pawnshop)是中国最古老的金融行业之一。长期以来,它们为身处危急时刻的人们提供现金。然而在过去的几十年间,当铺渐渐消失了。如今它们正迎来一个
当铺(pawnshop)是中国最古老的金融行业之一。长期以来,它们为身处危急时刻的人们提供现金。然而在过去的几十年间,当铺渐渐消失了。如今它们正迎来一个
游客
2024-02-02
16
管理
问题
当铺
(pawnshop)是中国最古老的金融行业之一。长期以来,它们为身处危急时刻的人们提供现金。然而在过去的几十年间,当铺渐渐消失了。如今它们正迎来一个繁荣发展的新时期。究其原因就是典当行能为顾客提供快速、便捷的金融服务。此外,黄金、
珠宝
(jewellery)、手表以及其他值钱的东西都可以典当。到前年底,全国已有5000多间典当行,
总交易额
(total transaction)超过2000亿人民币。
选项
答案
Pawnshops are one of the oldest financial businesses in China. They have long provided people with cash during desperate times. But over the past few decades, pawnshops have disappeared gradually. Now they are welcoming a new booming era. The reason is that pawnshops can provide swift and convenient financial services to customers. In addition, items like gold, jewellery, watches and others valuable can be pawned. By the end of the year before last, more than 5,000 pawnshops were opened around the country with a total transaction of over 200 billion RMB.
解析
1.第2句中的“为(人)提供(物)”可用短语provide sb.with sth.或provide sth.to sb.来表达,译文中分别采用这两种表达来翻译第2句的“为人们提供现金”和第5句的“为顾客提供金融服务”,以避免重复。第2句的时间状语“长期以来”可译为for a long time,但不如直接用副词long置于have provided之间来得简洁。
2.第3句中的时间状语“在过去的几十年间”可直译为in/during/over the past few decades,也可省略few。表示“几年”、“几十年”时,可以直接表达为years和decades。
3.第6句中的“黄金、珠宝、手表以及其他值钱的东西”翻译时在gold,jewellery and watches前面增译items(物品)来说明性质,表达为items like gold...,使语义表达更为清晰明确。
4.最后一句中的“总交易额超过2000亿人民币”可处理成伴随状语,用介词短语with a total transaction ofover 200 billion RMB来表达即可。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3415460.html
相关试题推荐
京杭大运河(theBejing-HangzhouGrandCanal),与长城并称为中国古代的两项伟大工程,是世界上最长的人工河道。京杭大运河开凿
门神(theDoorGod),是旧时中国农历新年贴于门上的一种画类。门神画中的门神,本身是中国道教徒(Taoists)和民众共同信仰的守卫门户的神灵
没有哪个国家比中国对汽车更痴狂了,这里新成为中产阶层的人们的梦想就是拥有一辆闪闪发光的(shiny)新汽车。但仅仅有汽车对这些渴望超越中产阶层的人们是不
刺绣(embroidery)是中国艺术里一枚璀璨的珍珠。从君王所穿的华丽的龙袍(DragonRobe)到当今时尚界的流行刺绣,刺绣给我们的生活和文化增加了如此
中国国画的根源可以追溯到新石器时代的陶器(Neolithicpottery),比如鱼、青蛙、鹿、鸟、花、树叶的形状。最早的中国汉字是象形文字(pictogra
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的飞跃(q
中国的饺子是春节最重要的食物之一。由于它们的形状类似于古代金银元宝(ingot),因此它们象征着财富。家人们会在除夕夜聚在一起来包饺子。他们会在一个饺子里藏一枚
中国通过动员(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。虽然当地政府会开办幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织以及个人去开办幼儿园。幼儿园采用将儿童保育和教育
中国的音乐发展史源远流长,考古发现的最早乐器——陶埙(Taoxun)距今有6000多年,最早的官方音乐机构——乐府出现在2000多年前,传世的最早一张古琴谱
中国国际出版集团(ChinaIntemationalPublishingGroup)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界
随机试题
Mostepisodesofabsent-mindedness—forgettingwhereyouleftsomethingorw
Shiftworkisconcentratedinthemostdangerousareasofemployment.Ithas
生态系统中后一个营养级与前一个营养级之间的能量比值称为A.同化效率 B.林德曼
高中美术《方寸之间,意义无穷》 一、考题回顾
采用湿热养护的混凝土构件,应优先选用硅酸盐水泥。
抗铜绿假单胞菌感染有效药物是()A.青霉素G B.头孢呋辛 C.羟氨苄
下列对普通股票股东义务的叙述中正确的有( )。 Ⅰ.公司股东滥用股东权利给公
下列关于我国证券交易所席位使用的说法中,正确的是()。A:席位可以退回,可以转让
与抗菌药物、铋剂联合应用于幽门螺旋杆菌根除治疗,首选的药物是A.昂丹司琼 B.
某农业企业2016年流动资产周转天数为150天,存货周转天数为135天,应收账款
最新回复
(
0
)