首页
登录
职称英语
它采用一些贵重金属作为原材料,集绘画、工艺、艺术为一体。It uses some precious metals as raw materials, combi
它采用一些贵重金属作为原材料,集绘画、工艺、艺术为一体。It uses some precious metals as raw materials, combi
游客
2024-01-31
7
管理
问题
它采用一些贵重金属作为原材料,集绘画、工艺、艺术为一体。
选项
答案
It uses some precious metals as raw materials, combining painting, craft and art.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3410894.html
相关试题推荐
中国的园林艺术有3000多年的历史,现存古典园林约1000余处。欧洲的古典园林建造以几何图案为主,中国的园林建造则注重在有限的空间内再造自然。中国的
20世纪前期最耀眼的京剧明星是四位男旦——梅兰芳、程砚秋、尚小云、荀慧生。他们用唱腔、眼神、动作将中国女性之美演绎到极致,达到了京剧表演艺术的高峰。
刺绣(embroidery)是中国艺术里一枚璀璨的珍珠。从君王所穿的华丽的龙袍(DragonRobe)到当今时尚界的流行刺绣,刺绣给我们的生活和文化增
在中国,书法(calligraphy)在传统艺术领域占据了一个独特的位置。它不仅是一种沟通的方式,而且是一个人在审美方面表达内心世界的渠道。古代人非常重
皮影戏(shadowplay)是中国古老的民间传统艺术。据史书记载,它始于汉代,盛于唐宋。皮影(shadowpuppet)最初由纸制成,后来改由驴皮
泥塑(clayfigurine)是中国古老的民间艺术之一。它的历史可以追溯到新石器时代(theNeolithicPeri-od)。泥塑以粘土为原料
国画(Chinesepainting)是世界上最古老的艺术传统之一。绘画时用毛笔蘸黑墨或彩墨在纸张或丝绸上作画。根据表现手法,国画可分为写意派(the
景泰蓝(JingTaiLan/Chinesecloisonne)是中国的一种传统艺术品。因其在明朝(theMingDynasty)景泰年间盛行
进行中国传统绘画和书法的文人都很注重这些用具的选择。ScholarsengagingintraditionalChinesepaintingand
中国杂技(acrobatics)有着悠久的历史和浓郁的民族特色。它是中国人最喜爱的艺术形式之一。杂技的表演融合了力量和技巧。它与人们的生产和日常生活有着
随机试题
Thepurposeofthispassageismainlytotellus______.[br]Themostimportant
WhenIlastsawSeaman,he(hurry)______tohisnextclassanddidnothavetime
Theriseofmultinationalcorporations(跨国公司),globalmarketing,newcommuni
Ithasbeensaid,"Noteverythingthatislearnediscontainedinbooks.“Compare
Shehasanairof______asifnothingthathappensaroundhercouldevertouchhe
DemandsforstrongerprotectionforwildlifeinBritainsometimeshidethe
导致沙眼的病原体是A.病毒 B.葡萄球菌 C.大肠杆菌 D.链球菌 E.
关于适用性的实施保障,下列说法错误的是。()A.基金销售机构要建立健全普通投资
应聘申请表应反映的信息包括()。A:应聘者个人的基本信息B:应聘者职业兴趣
下列绩效考核方法中,属于战略绩效管理工具的是()。 A.平衡计分卡 B
最新回复
(
0
)