首页
登录
职称英语
中国的农民工(migrant worker)是从农村到城市来寻找工作的农民。他们在建筑工地、工厂、饭店以及家政服务业寻求工作。这些农民工推动着中国经济的
中国的农民工(migrant worker)是从农村到城市来寻找工作的农民。他们在建筑工地、工厂、饭店以及家政服务业寻求工作。这些农民工推动着中国经济的
游客
2024-01-31
34
管理
问题
中国的
农民工
(migrant worker)是从农村到城市来寻找工作的农民。他们在建筑工地、工厂、饭店以及家政服务业寻求工作。这些农民工推动着中国经济的快速增长。据报道,去年中国有1.67亿农民工。这个庞大的群体时常面临着被拖
欠工资
(pay arrears)、缺乏
工伤
(workplace injury)赔偿和医疗保障,以及子女上学难等诸多问题。近几年,中国政府日益改善农民工的权益。
选项
答案
China’s migrant workers are farmers from the countryside looking for jobs in the cities. They power the country’s fast-growing economy by working in construction sites, factories, restaurants and home services industry. There were reportedly 167 million migrant workers in China last year. The huge group often faces various problems such as pay arrears and a lack of workplace injury compensation, health care and schooling for their children. In recent years, the Chinese government has been improving migrant workers’ rights.
解析
1.第1句中的定语“从农村到城市来寻找工作的”较长,故将其处理成后置定语,译作from the countrysidelooking for jobs in the cities。
2.仔细分析后发现,第2句和第3句之间的关联性较强,宜将第3句处理成主干(they power the country’sfast-growing economy),第2句处理为方式状语,用介词短语by working in…来表达,结构清晰、逻辑性强。
3.第4句“据报道,去年中国有1.67亿农民工”可译为It is reported that there were 167 million migrantworkers in China last year,但这样还不如将“据报道”处理为副词来得简洁,表达为There were repor-tedly 167 million migrant workers in China last year。
4.第5句“这个庞大的群体……诸多问题”较长,翻译时,先翻出主干(the huge group faces various pro-blems),同位语“被拖欠工资、缺乏工伤赔偿和医疗保障,以及子女上学难等”用such as引出。“子女上学难”实则为“缺少教育资源”,为使结构平行和表达简洁,可译作a lack of workplace injury compensation,health care and schooling for their children。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3410784.html
相关试题推荐
中国人用筷子是特定文化的产物。中国是个农业大国,食物多以蔬菜为主,用筷子适宜取食。中国文化推崇集体主义(collectivism),崇尚融合,体现在吃饭
中国的餐桌礼仪最重要的原则是“食不言”。吃饭不讲话被认为有益健康。但若是参加社交的宴会(banquet),不语就失礼了。社交宴会上的座次和上菜次序很复杂
扇子在中国文化中有着特别的含义。名贵的扇子多用檀香木(sandalwood)作扇骨(structure),绢或纸作扇面。扇子曾是中国女人的至爱。20世纪
飞速发展的经济引发了中国的旅游热潮。目前看来,东南亚是最受欢迎的目的地。中国团队游的激增,成为这一地区重要的收人来源。大批的中国人正在作为旅游者走出国门
中国的大多数银行现已能够提供完全可靠的、功能齐全的网上银行业务,不收取或只收取少许费用。随着越来越多的银行网上业务的成功以及越来越多的客户登陆它们的网站
中国的现代化建设必须从中国的实际出发。无论是革命还是建设,都要注意学习国外经验。但是照搬照抄别国经验、别国模式,我们不能取得成功。中国的事情要按中国的情
1978年以来,中国的农业技术得到了很大的改善。中国引进了高产农作物,增加了农用化学品和农业机械的用量,扩大了灌溉面积。农村地区的耗电量增加了6倍多。近
在农业科技领域,中国正不断缩小与发达国家的差距,科技进步对中国农业的贡献率已由1949年的20%上升到现在的42%。农业科技部门在生物技术、高新技术、基
经过了长期的缓慢发展之后,中国的城市正在突然迅速地向四面八方扩展开来。中国城市人口正在以每年7%的速度增长,而在某些大城市里则达到了每年增长10%。仅举
《孙子兵法》(TheArtofWar)是中国古代最伟大的军事理论著作,也是中国在世界上影响最为广泛的古籍之一。《孙子兵法》的作者孙武总结春秋时期的
随机试题
读图6,回答问题。(12分) (1)写出图中主要水域的名称:甲图_____
女,45岁,车祸致左上肢疼痛、活动受限1小时。查体示左手运动、感觉及血运无明显异
法洛四联症心脏杂音响度主要取决于A、左、右室之间压力差 B、肺动脉瓣狭窄程度
A.挂线法 B.纵切横缝法 C.肛裂侧切术 D.切开疗法 E.扩肛法适用
强迫油循环变压器的潜油泵启动应逐台启用,延时间隔应在(____)s以上,以防止
2005年,李某在某县城购买了一幢别墅,成交价格为300万元,并花费了100万元
已知某一元弱酸的浓度为0.010mol/L,pH=4.55,则其电离常数为:
下列费用不属于建设项目动态投资的是()。A.勘察设计费 B.建设期贷款利
在环境保护法律法规体系中,环境保护法律的内容包括( )。A.环境保护综合法
在国际竞争性招标中,评标的主要步骤是()。A:审标、评标、资格定审 B:资格定
最新回复
(
0
)