首页
登录
职称英语
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。Located in the southeast of the city,the
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。Located in the southeast of the city,the
游客
2024-01-31
26
管理
问题
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。
选项
答案
Located in the southeast of the city,the small island covers an area of 20 squarekilometers with a population of 38 thousand.It is well-known for its beautiful scenery.
解析
中文原句由四个分句组成,如果译成一个句子,则因结构太复杂而晦涩难懂。不如将其拆译。仔细分析可发现,前三个分句关系较紧密,介绍小岛的基本情况,可译成一句。而最后一个分句说明小岛的特性,且“以……而出名”可套用句型it is famous/well-known for…,故自成一句。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3409422.html
相关试题推荐
从那时起他在中国游历17年,访问了中国的许多城市。Fromthenonhespent17yearsintouringChina,visiti
随着网购的进一步盛行,小型城市的消费者有了新的购物目标,从网店购买平价奢侈品(affordableluxury)。这些消费者年龄在25岁到40岁之间。
中国的老龄人口在快速增长。预计到2050年,全国将有三分之一的人口超过60岁。然而,在中国的大多数城市,养老院(nursinghome)数量很少且针对
高山族世代居住在中国的台湾省,人口约为40万。他们以农业生产为主,种植水稻、红薯和小米(millet)等。还有些族人以打猎和捕鱼为生。高山族没有本民族文
西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以其秀美风景和文化古迹(culturalherita
现如今,越来越多的美国人来到中国求职。北京和上海这些经济发达的城市成为他们的首选目的地。由于受到金融危机的影响,美国的就业市场变得很惨淡。而中国发展迅速
高山族世代居住在中国的台湾省,人口约为40万。TheGaoshanpeople,about400thousandintotal,haveliv
杭州是浙江省的省会城市,是浙江省的政治、经济和文化中心。杭州历史悠久,是中国著名的七大古都之一。杭州也是著名的旅游城市,被誉为人间天堂(paradise
随着城市化(urbanization)进程的加快,越来越多的农民工(migrantworker)在城市里安顿下来。他们把子女接到城里来,希望孩子能接受
如今每逢圣诞节来临,中国的城市到处都是圣诞的迹象。圣诞节越来越受到人们,尤其是年轻人的欢迎。其他的西方节日,如感恩节(ThanksgivingDay)
随机试题
Whatisthetopicofthetalk?[br][originaltext]AlthoughIthinktheUnit
【S1】[br]【S10】remained→remains时态错误。应将heremainedperpetuallysurprising改为here
[originaltext]M:Ireallydon’tknowwhattodothissummer.Ican’taffordto
[originaltext]W:ItwasreportedthattheRiversidesubbranchoftheCommonweal
Thecause"ofthecrisisbetweenAmericaandIsraelisthat[br][originaltext]
HowtoFightDepressionWithoutOutsideHelpDepressionisac
锅炉包括锅和炉两大部分,锅是盛水器的部件,炉是燃烧燃料的场所。下列属于锅炉主要参
以下哪项病证与热邪无关A.月经先期 B.崩漏 C.胎动不安 D.产后发热
想象冲击疗法的特点包括()。 (A)与现实冲击疗法基于不同的原理 (B)让
对计算机编程人员实施的编程测试属于()。A.工作样本测试 B.评价中心技术
最新回复
(
0
)