首页
登录
职称英语
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。Located in the southeast of the city,the
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。Located in the southeast of the city,the
游客
2024-01-31
46
管理
问题
这个小岛位于城市的东南方向,面积20平方公里,人口3.8万,以其美丽的景色出名。
选项
答案
Located in the southeast of the city,the small island covers an area of 20 squarekilometers with a population of 38 thousand.It is well-known for its beautiful scenery.
解析
中文原句由四个分句组成,如果译成一个句子,则因结构太复杂而晦涩难懂。不如将其拆译。仔细分析可发现,前三个分句关系较紧密,介绍小岛的基本情况,可译成一句。而最后一个分句说明小岛的特性,且“以……而出名”可套用句型it is famous/well-known for…,故自成一句。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3409422.html
相关试题推荐
从那时起他在中国游历17年,访问了中国的许多城市。Fromthenonhespent17yearsintouringChina,visiti
随着网购的进一步盛行,小型城市的消费者有了新的购物目标,从网店购买平价奢侈品(affordableluxury)。这些消费者年龄在25岁到40岁之间。
中国的老龄人口在快速增长。预计到2050年,全国将有三分之一的人口超过60岁。然而,在中国的大多数城市,养老院(nursinghome)数量很少且针对
高山族世代居住在中国的台湾省,人口约为40万。他们以农业生产为主,种植水稻、红薯和小米(millet)等。还有些族人以打猎和捕鱼为生。高山族没有本民族文
西湖是中国最著名的旅游景点之一。它位于浙江省省会杭州,水域面积约6平方公里。几个世纪以来,西湖一直以其秀美风景和文化古迹(culturalherita
现如今,越来越多的美国人来到中国求职。北京和上海这些经济发达的城市成为他们的首选目的地。由于受到金融危机的影响,美国的就业市场变得很惨淡。而中国发展迅速
高山族世代居住在中国的台湾省,人口约为40万。TheGaoshanpeople,about400thousandintotal,haveliv
杭州是浙江省的省会城市,是浙江省的政治、经济和文化中心。杭州历史悠久,是中国著名的七大古都之一。杭州也是著名的旅游城市,被誉为人间天堂(paradise
随着城市化(urbanization)进程的加快,越来越多的农民工(migrantworker)在城市里安顿下来。他们把子女接到城里来,希望孩子能接受
如今每逢圣诞节来临,中国的城市到处都是圣诞的迹象。圣诞节越来越受到人们,尤其是年轻人的欢迎。其他的西方节日,如感恩节(ThanksgivingDay)
随机试题
NarratorListentopartofatalkinamusicclass.Nowgetready
Ithasalwaysbeenthe______ofourfirmtoencourageworkerstotakepartinsoc
Toomuchtimeinthesunmaybeespeciallyharmfulforbaby,accordingtoa
Peopledonotanalyzeeveryproblemtheymeet.Sometimestheytrytorememb
Theuseofdeferential(敬重的)languageissymbolicoftheConfucianidealofth
消费者在某一特定的时间内,在每一价格水平下,对某种房地产所愿意而且能够购买的数量
认知性道德发展模式实施的方法和策略有哪些?
某住院患者由于手术输血,30天之后化验肝功诊断出得了乙型肝炎,传染来源是A.血液
关于胆囊癌的叙述,下列哪项是正确的A.约1/3胆囊癌并存胆囊结石 B.多发生在
施工安全生产管理制度体系的建立应贯彻()的方针。A.控制成本,确保安全 B.安
最新回复
(
0
)