首页
登录
职称英语
人们用它来辟邪。It is used to ward off evil spirits.汉语原句的主语为较为宽泛的“人们”,宾语为“它”,英译时,可把原主语“人
人们用它来辟邪。It is used to ward off evil spirits.汉语原句的主语为较为宽泛的“人们”,宾语为“它”,英译时,可把原主语“人
游客
2024-01-31
36
管理
问题
人们用它来辟邪。
选项
答案
It is used to ward off evil spirits.
解析
汉语原句的主语为较为宽泛的“人们”,宾语为“它”,英译时,可把原主语“人们”省译,而把“它”转换为主语,用被动语态表达为it is used。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3409416.html
相关试题推荐
算盘(abacus)是中国古代的一项伟大发明。在古代,人们用小木棍进行计算。随着社会的发展,需要计算的数目越来越大,用小木棍已无法完成计算。于是,人们发
尊敬老人是中华民族的传统美德之一。重阳节的设立就是要倡导人们遵守孝道(filialpiety)、尊敬老人。中国的法律规定赡养父母是成年子女的责任。不和
舞龙(thedragondance)广受全国各民族人民的喜爱。早在商代(theShangDynasty),就已经出现了人们聚在一起祭龙求雨的记载
在中国,玉(jade)的历史可以追溯到商朝(theShangDynasty).数千年来,人们都视玉为最珍贵的石头。在古代,玉是仅限于宗教仪式的物品。
为了让人们更好地记住年份,我们的祖先用12只动物来代表年份,即“十二生肖”(ChineseZodiac)。每一年由一种动物代表,每隔12年进行一个循环
火锅(hotpot)是中国的传统饮食方式之一,拥有几千年的历史。在寒冷的冬天,人们喜欢吃能立即暖身和提神的火锅。如今在许多现代家庭里,用煤炭加热的(c
眼下,“土豪”(tuhao)当属中国最热门词汇(buzzword)之一,用来指称那些受教育不多且品味差的富人们。这是中国网友运用聪明才智和创造力为老词注
月饼是我国各族人民喜爱的传统节日特色食品(specialty)。中秋节那天,人们一边赏月,一边吃月饼。一个圆圆的月饼全家分着吃,代表着家人团圆。吃月饼的
纸张发明之前,人们将文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的书很笨重,不方便阅读和携带。东汉时期(theEasternHanDynasty)
中国结(Chineseknot)是中国文化的典型代表之一。中国结源于古代,当时人们用系结的方式来记事,在唐宋时期(theTangandSong
随机试题
InJanuary2009,duringthefirstweeksofasix-monthstayattheChildren’
ReadthetextbelowandanswerQuestions21-27.HowtoPrepa
ScholarshipsWhatarescholarshipsScholarships
在刚体的原力系上加上或去掉一个平衡力系,不会改变刚体的运动状态。
A. B. C. D.不定
下列疾病中,血小板可增多的是A、再生障碍性贫血 B、脾功能亢进 C、慢性粒细
《普通高中美术课程标准(实验)》的教学建议是什么
詹姆斯一兰格情绪外周理论认为( )A.情绪的生理机制不在外周而在中枢神经系统的
绞窄性肠梗阻的腹痛特点是 a.持续性隐痛b.阵发性绞痛c.持续性隐痛阵发加
关于OBOS,下列表述正确的有()。 A.形态理论和切线理论的结论也可用于O
最新回复
(
0
)