首页
登录
职称英语
随着电子商务的兴起和网购的流行,快递业(express delivery industry)应运而生。快递公司提供上门收件服务,收件后就会以尽可能快的速
随着电子商务的兴起和网购的流行,快递业(express delivery industry)应运而生。快递公司提供上门收件服务,收件后就会以尽可能快的速
游客
2024-01-31
26
管理
问题
随着电子商务的兴起和网购的流行,
快递业
(express delivery industry)应运而生。快递公司提供上门收件服务,收件后就会以尽可能快的速度送到顾客手上。然而,对快递延误的投诉却持续不断。为了提高投递服务质量,
国家标准化管理委员会
(the National Standardization Management Committee)实施了一套新标准。该标准规定,城际之间投递包裹的时间不得超过72小时,否则将被认定为延误,顾客即有权索赔。
选项
答案
Express delivery industry emerged with the rise of electronic commerce and the popularity of online shopping. The pick-up service is available in express companies, and after getting the packages, they’ll send them to customers as quickly as possible. However, consumers’ complaints towards delay of delivery continue. To improve the delivery services, the National Standardization Management Committee has put into place a new set of standards. According to them, the delivery time for a package between two cities should be less than 72 hours. Otherwise, the delivery will be considered delayed, giving customers the right to seek compensation.
解析
1.第1句中的“随着……,……应运而生”可套用句型sth.emerge as/with,其中as后接句子,with后接名词性短语。译文选用with,故将“电子商务的兴起”和“网购的流行”均处理为名词短语形式,分别译作rise of electronic commerce及popularity of online shopping。翻译该句时还需注意动词的时态,谓语动词“应运而生”为过去时间点的瞬间动作,用一般过去时。
2.第2句中的“……提供上门收件服务”可以直接译为…provide the pick-up service,但不如译成The pick-up service is available…灵活生动,更符合英语的表达习惯。“以尽可能快的速度”译作as quickly as possible。
3.第3句中修饰“投诉”的定语“对快递延误的”较长,故将其处理成后置定语,用介词短语表达为towards delay of delivery。
4.最后一句中修饰“时间”的定语“城际之间投递包裹的”可简单译作for inter-city package,或按字面义,处理为后置定语,用介词短语for a package between two cities来表达。“不得超过72小时”可用结构be less than来表达。“否则将被认定为延误……”较长且意思独立,可另起一句来译出。此时需补充主语“该次投递”,the delivery。“顾客即有权索赔”表结果,用分词短语giving customers the right to seek compensation来表达,也可译为giving customers the right for compensation。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3409295.html
相关试题推荐
[originaltext]Weusebothwordsandgesturestoexpressourfeeling,butth
随着网购的进一步盛行,小型城市的消费者有了新的购物目标,从网店购买平价奢侈品(affordableluxury)。这些消费者年龄在25岁到40岁之间。
10月23日,三星电子公司(SamsungElectronics)发表声明向中国消费者道歉,并作出对七款机型提供免费维修服务并延长保修期的承诺。三星希
中国银行(BankofChina)是中国四大国有商业银行之一。它在全球范围内为个人和企业客户提供全面、优质的金融服务。自1912年成立以来,中国银行
元曲(Yuanopera)是中国一种别具一格的文学形式和戏剧形式。它首先流行于民间,内容充满了生活气息。元曲有固定的格式,但相比于唐诗宋词(Tang
中国的农民工(migrantworker)是从农村到城市来寻找工作的农民。他们在建筑工地、工厂、饭店以及家政服务业寻求工作。这些农民工推动着中国经济的
[originaltext]Expertsinthefoodindustryarethinkingalotabouttrasht
[originaltext]Expertsinthefoodindustryarethinkingalotabouttrasht
Forthispart,youareallowed30minutestowritealettertoexpressyourview
[originaltext][23]Thetouristindustrydiffersfrommanyothersinthatit
随机试题
[originaltext]W:Interestedinthisbook?Thisisourbestsellerthisweek.M:
女性,62岁,乏力,脾肋下1.5cm,浅表淋巴结未及。自述抗贫血药物治疗多次无效
()可分为正投影和斜投影,其中正投影的投影线垂直于投影面,而斜投影的投影线倾斜于
肺癌常见的临床症状不包括()A.胸痛 B.咳嗽 C.血痰 D.声
下图是“某河流的年径流量变化曲线示意图”。读图完成下题。 能正确反映该河流
1985年,邓小平指出,过去我们的观点一直是战争不可避免,而且迫在眉睫。这几年我
路透商品研究局指数(RJ/CRB)能够反映全球商品价格的动态变化,该指数与(
高考填报志愿时,既想学计算机,又想学经济管理,这属于()。 (A)双趋式冲突
患者,男性,32岁,进食海鲜后,上唇突然肿胀,无明显全身症状。查体上唇肿胀明显,
下列各项不属于安装工程一切险保险范围的是( )。A.地震造成的设备损害 B.大
最新回复
(
0
)