首页
登录
职称英语
瓷器,和丝绸一样,是享誉海外的中国特产。Chinaware,like silk,is a specialty of China which is very fa
瓷器,和丝绸一样,是享誉海外的中国特产。Chinaware,like silk,is a specialty of China which is very fa
游客
2024-01-24
17
管理
问题
瓷器,和丝绸一样,是享誉海外的中国特产。
选项
答案
Chinaware,like silk,is a specialty of China which is very famous overseas.
解析
例中出现了“享誉海外”这一四字词语。在翻译时,先不急着直接从汉语直接译成英语,而应该先用浅显易懂的汉语解释一下,“享誉海外”即“在国外很出名”的意思,再将“在国外很出名”转换成英语be very famous overseas,这样就会容易得多。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3390730.html
相关试题推荐
中华民族的传统文化博大精深,源远流长。2000多年前,中国就产生了以孔孟为代表的儒家学说(Confucianism)和以老子和庄子为代表的道家学说(
假日经济的现象表明:中国人的消费观念正在发生巨大的变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本的生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“好奇
四合院(Siheyuan)是中国传统民居中最重要的形式。它数量多、分布广,并且在汉族、满族、白族以及其他少数民族中十分流行。大多数房屋采用木质框架。主屋建
各种慢性疾病(chronicdiseases)已经成为影响中国人健康的主要隐患。随着钱包越来越鼓,中国人的生活方式也发生了巨大的变化,其中包括饮食上的变
农历腊月初八是腊八节(theLabaFestival),在这一天,人们会喝腊八粥。喝腊八粥这一传统起源于印度佛教,在中国已有1000多年的历史。在那
中山装(thezhongshansuit)是以孙中山的名字命名的一种服装。时尚界认为,传统的旗袍展示中国女性之美,而中山装则是男性身份和地位的象征。外
几千年的中国文化充实着中国梦,同时,过去三十几年的改革开放也激励着中国梦。中国梦最显著的特征是包容性(inclusiveness)和双赢合作(win-wi
舞狮作为中国传统民间表演已有2,000多年历史。在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴。他们熟练配合,模仿狮子的各种动作
中国人的境外奢侈品消费(overseasluxuryconsumptionofChinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。
随机试题
期货市场的()可以借助套期保值实现,通过在期货和现货两个市场进行方向相反的交易,从而在期货市场和现货市场之间建立一种盈亏冲抵机制,以一个市场的盈利弥补另
[originaltext]M:Hi,Cindy.W:Hello,John.M:DidyouenjoyBob’spartytheot
SUPACARSPLCNotesonNewRegentModel
[originaltext]W:Dad,anewNikestorehasjustopenedonthecorner.M:Yes,I
某水电站的大坝枢纽系统,包括拦河坝、拦河栅闸和隧洞进水口。拦河坝选定为闸坝结合式
尖锐湿疣的叙述错误的是A.尖锐湿庞主要由HPV6、Ⅱ型感染泌尿生殖系统引起 B
免疫球蛋白的分类是根据什么决定的A.重链B.轻链C.铰链区D.二硫键E.分泌链
县级以上人民政府规划主管部门对城乡规划实施情况进行监督检查的内容主要包括()
根据马斯洛需求层次理论,人的需求从高到低可以分为五个层次,分别为生理需求、安全需
请依据以下案例,回答77-87题: 一般资料:求助者,男性,23岁,大学本科毕
最新回复
(
0
)