首页
登录
职称英语
为了完成任务,他们正在加班加点地工作。They are working overtime to finish the work.汉语句子中放在前面的“为了完成任
为了完成任务,他们正在加班加点地工作。They are working overtime to finish the work.汉语句子中放在前面的“为了完成任
游客
2024-01-24
46
管理
问题
为了完成任务,他们正在加班加点地工作。
选项
答案
They are working overtime to finish the work.
解析
汉语句子中放在前面的“为了完成任务”属于目的,翻译成英文时得根据英文表达的习惯将目的后置,所以译文的句子结构调整为they are working…to…。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3390677.html
相关试题推荐
Inpolicework,youcanneverpredictthenextcrimeorproblem.Noworking
Inpolicework,youcanneverpredictthenextcrimeorproblem.Noworking
Inpolicework,youcanneverpredictthenextcrimeorproblem.Noworking
Inpolicework,youcanneverpredictthenextcrimeorproblem.Noworking
Inpolicework,youcanneverpredictthenextcrimeorproblem.Noworking
Inpolicework,youcanneverpredictthenextcrimeorproblem.Noworking
在中国,农村人口占相当大的比例。虽然他们的收入远比城镇居民要低,抗风险能力更差,但是长期以来,他们却不能像城镇居民一样享受基本的医疗保障。为此,我国正在
人们用它来辟邪。Itisusedtowardoffevilspirits.汉语原句的主语为较为宽泛的“人们”,宾语为“它”,英译时,可把原主语“人
为了完成任务,他们正在加班加点地工作。Theyareworkingovertimetofinishthework.汉语句子中放在前面的“为了完成任
中国的农民工(migrantworker)是从农村到城市来寻找工作的农民。他们在建筑工地、工厂、饭店以及家政服务业寻求工作。这些农民工推动着中国经济的
随机试题
Livinginaworldinwhichundeclaredaggression,war,hypocrisy,andanarchyar
[originaltext]Nowadaysmoreandmorepeoplehavetospendlengthyhoursbef
整合传播在公共关系中的运用主要运用在()A.广告运动 B.媒介事件 C.社
结束会议的作用之一是协助内部审计师:()A.针对发现的不足采取必要的纠正措施
在下列施工组织方式中,不能实现工作专业化施工的组织方式是( )。 A、依次施
患儿9个月,因稀水便3天。以腹泻、中度脱水收入院,给予含钾液体静脉补液以纠正脱水
下列有关断路器缺陷描述属于危急缺陷的是(____)。(A)导线的截面损失达25%
在进行项目清偿能力分析时,所用资产负债率指标()A.反映的是项目的负债能力 B
2017年3月甲劳务派遣公司与乙公司签订劳务派遣协议,将张某派遣到乙公司工
投资者以货币方式缴的项目资本金,根据有关规定,其资金来源包括()。A.国有
最新回复
(
0
)