首页
登录
职称英语
中国银行(Bank of China)是中国四大国有商业银行之一。它在全球范围内为个人和企业客户提供全面、优质的金融服务。自1912年成立以来,中国银行
中国银行(Bank of China)是中国四大国有商业银行之一。它在全球范围内为个人和企业客户提供全面、优质的金融服务。自1912年成立以来,中国银行
游客
2024-01-24
19
管理
问题
中国银行
(Bank of China)是中国四大国有商业银行之一。它在全球范围内为个人和企业客户提供全面、优质的金融服务。自1912年成立以来,中国银行一直在中国的金融史上扮演着十分重要的角色。中国银行的业务范围涵盖商业银行、投资银行、保险和
航空租赁
(aircraft leasing)。中国银行在世界各大金融中心都开设了分支机构,并在全球30多个国家和地区建立起机构网络。
选项
答案
Bank of China is one of China’s four biggest state-owned commercial banks. It provides comprehensive and high-quality financial services to individuals and company customers around the world. Since its establishment in 1912, Bank of China has been playing a very important role in China’s financial history. Its businesses cover commercial banking, investment banking, insurance, and aircraft leasing. Bank of China has set up branches in different global financial centers and built up its network in over 30 countries and regions in the world.
解析
1.第2句为长句,翻译前需首先理清其主干。该句主干为“它为……提供金融服务”,谓语部分可套用providesb.with sth.或provide sth.to sb.的结构。在该句中,sb.为“个人和企业客户”。“在全球范围内”为地点状语,可译为around the world或worldwide,置于句末。
2.第3句中的“自……以来”译为since...,since是时态标识词,提示后面的主句需使用完成时态。“自成立以来”需加上物主代词its指代“中国银行的”才符合英语表达习惯,译作since its establishment。“扮演十分重要的角色”可用短语play an important/a significant role/part来表达。
3.第4句中的“业务范围”可译为businesses,省略表范畴的“范围”不译。“中国银行的业务范围涵盖”可直译为the businesses of Bank of China cover,但顺承前一句的“中国银行”,此处可用its来代替,译为Its businesses cover,使表达简洁明了。
4.最后一句可译为并列结构Bank of China has set up…and built up…。“在世界各大金融中心”和“在全球30多个国家和地区”均为地点状语,按英语表达习惯要后置,分别译为in different global financial centers和in over 30 countries and regions in the world。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3390665.html
相关试题推荐
中华民族的传统文化博大精深,源远流长。2000多年前,中国就产生了以孔孟为代表的儒家学说(Confucianism)和以老子和庄子为代表的道家学说(
假日经济的现象表明:中国人的消费观念正在发生巨大的变化。根据统计数据,中国消费者的消费需求正在从基本的生活必需品转向对休闲、舒适和个人发展的需求。同时,中
春联(thespringcouplet)是中国一种独特的文学形式。它由贴在门两侧的两个对立的(antithetical)句子和贴在门上方的横批(hor
四合院(Siheyuan)是中国传统民居中最重要的形式。它数量多、分布广,并且在汉族、满族、白族以及其他少数民族中十分流行。大多数房屋采用木质框架。主屋建
各种慢性疾病(chronicdiseases)已经成为影响中国人健康的主要隐患。随着钱包越来越鼓,中国人的生活方式也发生了巨大的变化,其中包括饮食上的变
农历腊月初八是腊八节(theLabaFestival),在这一天,人们会喝腊八粥。喝腊八粥这一传统起源于印度佛教,在中国已有1000多年的历史。在那
中山装(thezhongshansuit)是以孙中山的名字命名的一种服装。时尚界认为,传统的旗袍展示中国女性之美,而中山装则是男性身份和地位的象征。外
敦煌莫高窟(DunhuangMogaoCaves)坐落于中国西北甘肃省的一个小县城。如今,石窟壁上闻名世界的壁画已经变得脆弱不堪(fragile)。这
《三国演义》(RomanceoftheThreeKingdoms)是一部由罗贯中创作于14世纪的中国历史题材的小说。小说以汉朝末年和三国这段动荡(
蹴鞠(Cuju)是中国古代的一项球类运动。它是竞技运动,要把球踢进球网内。该运动是为了训练士兵而发明的。在汉代(theHanDynasty),从军队
随机试题
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayentitledHopeforth
Isyourfamilyinterestedinbuyingadog?Adogcanbeahappy【B1】______to
下列银行中采用“大个金”和“大公金”两大业务板块模式的是()。A.苏格兰银
全科医疗是一种怎样的医疗照顾A.以门诊为主 B.以急诊为主 C.以住院为主
我国目前对于贴现发行的零息债券计算的规定包括( )。 Ⅰ交易所停牌可顺延
某已婚妇女,27岁。近3年每于经行3~5天或经后,即出现泄泻,经行量多,色淡质薄
210个边长为1厘米的小正方体组成的长方体,其表面积最小为多少?()A.
该公司在预售合同签订后的30天内,应到房地产管理部门办理商品房预售合同()手续
有关三角高程测量说法,不正确的是( )。 A.观测方法简单 B.受地形条件
工作流程图反映一个组织系统中各项工作之间的( )关系。A.指令 B.逻辑 C
最新回复
(
0
)