首页
登录
职称英语
In ancient tradition, numbers have more splendid cultural significance beside
In ancient tradition, numbers have more splendid cultural significance beside
游客
2024-01-24
30
管理
问题
In ancient tradition, numbers have more splendid cultural significance besides their own calculation meaning, and contain rich emotional connotation. Since ancient times, Chinese people have worshipped the number "one". They hold the belief that all things on earth come from " one" , because " one" has the same meaning as " yuan" , "shi" and "chu" , all meaning "the source". In addition, "ten" is another number that Chinese people prefer. That is because they like round numbers, and in their minds "ten" means "perfection and satisfaction".
选项
答案
在古老的传统中,数字除了本身的计算意义外,还有着更加灿烂的文化意义,蕴含着丰富的情感内涵。自古以来,中国人崇拜数字“一”。他们认为,地球上所有的东西来自于“一”,因为“一”与“元”“始”“初”有相同的意义,意为“源”。此外,“十”是中国人偏爱的另外一个数字。这是因为中国人喜欢整数,在他们的头脑中“十”意味着“完美和满意”。
解析
1.第一句中,“除了……,还有……”可以像参考译文一样用介词besides连接两部分,还可以意译为“不仅……,而且……”,用“not only…but also…”结构表示;“蕴含着丰富的情感内涵”修饰主语“数字”,可以作为并列谓语进行翻译。
2.第二句中,“崇拜”用worship表示,注意本句应使用现在完成时。
3.第三句中,“认为”最简单的翻译是think、believe等,参考译文中使用了短语“hold the belief that…”;“意为‘源’”修饰“‘元’‘始’‘初’”,因此翻译为定语从句或后置定语均可。
4.第四句中,“偏爱”可以用动词prefer表达,还可以用短语be in one’s preference表达,因此此处还可以译为“‘ten’is another number that is in Chinese people’s preference”。
5.最后一句中,“整数”译为whole/round figures/numbers;“在……的头脑中”译为in one’s mind。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3390599.html
相关试题推荐
[originaltext]Australiaisoneofthemostmulticulturalcountriesinthew
[originaltext]Australiaisoneofthemostmulticulturalcountriesinthew
[originaltext]Fromtheancienttimes,marriagehasbeenanimportantparto
[originaltext]Thewaterclockwasanancientclock.Itcouldbeusedonclo
[originaltext]CountyfairsareatraditioninNewEnglandtowns.Theyoffer
[originaltext]CountyfairsareatraditioninNewEnglandtowns.Theyoffer
[originaltext]Fromtheancienttimes,marriagehasbeenanimportantpartof
[originaltext]Fromtheancienttimes,marriagehasbeenanimportantpartof
[originaltext]Fromtheancienttimes,marriagehasbeenanimportantpartof
TraditionalTeachingApproachesIrreplaceableForthispart,youareallowed
随机试题
ItIsn’tEasyBeingGreenGreenstoriesofhotelsA)Overthesum
I(let)______youknowassoonaswefindoutthetruth.willlet
患者女,26岁,已婚。胃脘灼痛,消谷善饥,口腔溃疡,大便干结,舌红苔黄,脉滑数。
共用题干 PromisingResultsFromCancerStud
只适合用于室性心动过速治疗的药物是A.索他洛尔 B.利多卡因 C.普萘洛尔
我国劳动法的体系是根据劳动关系法律调整特点和( )构成的。A.内容 B.要求
张某与李某因邻里纠纷发生冲突和打斗,造成李某软组织损伤,但并不严重。甲市乙县丙乡
共用题干 某市卷烟厂为增值税一般纳税人,无自制烟丝工艺流程,主要生产M牌卷烟,
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
下列内容中,不属于工程方案选择的基本要求是()。A.经济合理 B.先进适用
最新回复
(
0
)