首页
登录
职称英语
据报道,北京市教委(Beijing Municipal Commission of Education)将对高考(the college admissi
据报道,北京市教委(Beijing Municipal Commission of Education)将对高考(the college admissi
游客
2024-01-24
39
管理
问题
据报道,
北京市教委
(Beijing Municipal Commission of Education)将对
高考
(the college admissiontest)进行改革。英语的分数由150分减为100分,而语文由150分增至180分。现行的高考制度中,语文、数学、英语三门考试分数相同。有关官员称,此次高考改革方案既是一个符合实际的决定,也是一项关乎民族自豪感的重大举措,因为它强调了母语学习的基础性重要地位。但是,也有专家称此次高考改革只是微调,不会削减英语本身的重要性。
选项
答案
According to the report, the Beijing Municipal Commission of Education plans to reform on the college admission test. The English score will decrease from 150 points down to 100 points while the Chinese score will increase from 150 up to 180 points. Currently, the test weighs English, Chinese and maths equally. Officials concerned said that this reform was not only a practical decision but also a matter of national pride because this change highlighted the fundamental importance of mother tongue learning. But some experts claimed that the reform was just a minor adjustment without reducing the importance of English.
解析
1.第2句“英语的分数……,而语文……”由两个结构相同且语义相对的分句组成,故可用while引导从句表对照。“由……减为/增至”可表达为decrease/increase from…to,如果分别加上趋向副词down和up,则表达更清晰。
2.第3句“现行的高考制度中,语文、数学、英语三门考试分数相同”,如果逐字对译为In the current collegeadmission test,the scores of English,Chinese and maths are equal则因主语太长而使句子显得头重脚轻。故翻译时,将主语转换为“高考”,用动词weigh(权衡)作谓语,把形容词“现行的”转换成副词currently,整句译为Currently,the test weighs English,Chinese and maths equally,简洁流畅。
3.翻译第4句中的“改革方案”应采取“减词”译法,直接表达为reform,省去“方案”一词不译。汉语中为了行文需要的范畴词在英译时可省略不译。
4.最后一句中的“不会削减英语本身的重要性”可直译为it would not reduce the importance of English.但不如介词短语without reducing…来得简单。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3390571.html
相关试题推荐
EducationStudyFindsU.S.FallingBehindA)TeachersintheUni
EducationStudyFindsU.S.FallingBehindA)TeachersintheUni
EducationStudyFindsU.S.FallingBehindA)TeachersintheUni
京剧脸谱(thefacialmakeupofBeijingOpera)是具有民族特色的一种独特的化妆方法。它最大的特点在于借助不同的色彩来展示
北京首都国际机场(BeijingCapitalInternationalAirport)位于北京市中心东北方向32公里处。机场于1958年投入使用
E-learning,alsoknownasdistancelearning,isaneducationalmodeofconten
天安门广场(TiananmenSquare)位于北京市中心,是世界上最大的广场。整个广场东西宽500米,南北长880米,总面积达44万平方米。矗立在广
ShouldCollegeStudentsBeInvolvedinBusinessActivities?1.现在有许多大学生参与商业活动2.对
TopicOnCollegeStudentsGettingMarriedForthispart,youareallowed3
故宫(ImperialPalace)又名紫禁城,为明清共二十四位皇帝统治中国近500年的皇宫。它位于北京市中心,在天安门广场的北侧,形状为长方形。南北
随机试题
______ofthePennsylvaniaGazette,BenjaminFranklintriedhardtomaketheper
AboutGenderDifferencesItissaidthatthefirstthing
甲公司决定加大资本运作力度,在充分研究论证的基础上,报经董事会或股东大会批准,兼
如果旅行社通过安排购物或者另行付费旅游项目获取回扣等不正当利益,旅游者有权在旅游
一名14岁的男孩,因意识不清4小时,被母亲送到急诊室,母亲告诉医生,孩子近半年多
木类中药的药用部位是A.草本植物茎形成层以外各部分B.草本植物茎形成层以内各部分
未婚女性,20岁。主诉经期腹痛剧烈,于月经来潮时需服镇痛药并卧床休息。平时月经周
①3D模拟海啸袭击、解析肝癌细胞样本、大幅提高石油勘探效率……近几个月来,超级计
本公文属于:() A.解答性批复 B.肯定性批复 C.否定性批复 D
关于沉井施工技术中,说法错误的是()。A.计无要求时,前节混凝土强度应达到
最新回复
(
0
)