首页
登录
职称英语
坚持人与自然和谐发展,着力治理环境污染,生态文明建设取得明显成效。树立绿水青山就是金山银山理念,以前所未有的决心和力度加强生态环境保护。重拳整治大气污染
坚持人与自然和谐发展,着力治理环境污染,生态文明建设取得明显成效。树立绿水青山就是金山银山理念,以前所未有的决心和力度加强生态环境保护。重拳整治大气污染
游客
2024-01-02
19
管理
问题
坚持人与自然和谐发展,着力治理环境污染,生态文明建设取得明显成效。树立绿水青山就是金山银山理念,以前所未有的决心和力度加强生态环境保护。重拳整治大气污染,重点地区细颗粒物(PM2.5)平均浓度下降30%以上。加强散煤治理,推进重点行业节能减排……优化能源结构,煤炭消费比重下降8.1个百分点,清洁能源消费比重提高6.3个百分点。……推进重大生态保护和修复工程,扩大退耕还林还草还湿,加强荒漠化、石漠化、水土流失综合治理。……
……
推进污染防治取得更大成效。巩固蓝天保卫战成果,今年二氧化硫、氮氧化物排放量要下降3%,重点地区细颗粒物(PM2.5)浓度继续下降。……提高污染排放标准,实行限期达标。……深入推进水、土壤污染防治,今年化学需氧量、氨氮排放量要下降2%。实施重点流域和海域综合治理,全面整治黑臭水体。……我们要携手行动,建设天蓝、地绿、水清的美丽中国。
(本文节选自《2018年国务院政府工作报告》)
选项
答案
With a commitment to achieving harmony between human and nature, we have taken major steps to address pollution, and achieved notable progress in ecological conservation. We have established the notion that lucid waters and lush mountains are invaluable assets and acted with resolve and intensity as never before to strengthen environmental protection. We have struck out hard against air pollution, thus achieving a drop of over 30 percent in the average density of fine particulate matter (PM2.5) in key areas. We have done more to reduce the use of low quality coal, pushed for progress in energy conservation and emission reductions in key industries....We have improved the energy mix, cutting the share of coal consumption by 8.1 percentage points and increasing the share of clean energy consumption by 6.3 percentage points.... We have pursued major ecological conservation and restoration projects, expanded the coverage of initiatives to turn marginal farmland into forest, grassland, and wetlands, and intensified comprehensive efforts to curb desertification, rock desertification, and soil erosion.
……
... We will work to make greater progress in addressing pollution. Gains made in the fight to defend the blue of our skies should be consolidated. This year, sulfur dioxide and nitrogen oxide emissions should be cut by 3 percent and a continuous decline in PM2.5 density should be achieved in key areas....We should raise standards on the emission of pollutants, and set deadlines for meeting required discharge standards....We should continue efforts to prevent and control water and soil pollution. This year, chemical oxygen demand and ammonia nitrogen emissions should be cut by 2 percent. Water environments in key river basins and sea areas should be improved through comprehensive measures, and thorough action should be taken to clean up black, malodorous water bodies....We all need to join hands and take action to build a Beautiful China where the skies are blue, the lands are green, and the waters are clear.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3326414.html
相关试题推荐
由于西藏地处“世界屋脊”,自然条件恶劣,也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于不发达地区。但是,50年的发展已经
中国海洋事业的发展海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调
2006年我省实现国内生产总值7493亿元,同去年相比增长12.1%,人均生产总值11830元,约合1500美元。正处于加速发展的新阶段。我省农业比较发
要集中全国人民的智慧和力量,聚精会神搞建设,一心一意谋发展。Wewillpoolthe.wisdomandstrengthofthepeopl
自1978年中国实行儿童计划免疫以来,中国儿童的健康发展水平和营养状况不断提高。Sincetheimplementationofplannedimmu
奥运会与北京市发展由于筹办奥运会在城市基础设施、生态环境、电子技术等方面提出大量的建设性需求,使得筹办过程对整个城
中国的生态旅游研讨会旅行给游客带来了很多乐趣,然而旅游业的发展却给环境带来不少问题,严重的甚至扰乱到社会秩序。联合国
中国执行改革开放政策,争取在五十到七十年间发展起来。Bypursuingapolicyofreformandopeningtotheouts
实现教育的最佳途径就是教师与学生双方积极充分的合作。Educationisbestachievedthroughtheactiveandfull
当前,中国人民正在为实现全面建设小康社会的目标而奋斗。前不久,中共十六届五中全会提出了2006年至2010年中国经济社会发展的主要任务,其中经济发展的主
随机试题
仅次于onlynextto
[originaltext]W:Ah,Bill.Haveyougotaminute?M:Yes,butcanyoumakeitf
[originaltext]W:Iwanttoregisterforthismathematicscourse.M:I’msorryr
根据《民法总则》的规定,向人民法院请求保护民事权利的诉讼时效期间为多少年?(
()arethosecoststhatcannotbedirectl
“蓬生麻中,不扶自直;白沙在涅,与之俱黑”反映了()对人的发展起影响作用。
哈罗德·孔茨和海因茨·韦里克对领导的理解是()。A.领导就是影响力,是影响人们心
( )是儿童的第一任教师,也是终身教师。
(2019年真题)在理财方案执行过程中,专业理财师应遵循的原则不包括()。
(2017年真题)2×17年1月1日,甲公司经批准发行10亿元优先
最新回复
(
0
)