首页
登录
职称英语
在中国传统文化中,家庭是社会的基本单位,个人只是家庭中的一分子而已。父子之间的血缘关系是社会中最重要的元素。旧式的大家庭中还会出现“四世同堂”,所谓“四
在中国传统文化中,家庭是社会的基本单位,个人只是家庭中的一分子而已。父子之间的血缘关系是社会中最重要的元素。旧式的大家庭中还会出现“四世同堂”,所谓“四
游客
2023-12-30
22
管理
问题
在中国传统文化中,家庭是社会的基本单位,个人只是家庭中的一分子而已。父子之间的血缘关系是社会中最重要的元素。旧式的大家庭中还会出现“四世同堂”,所谓“四世同堂”,即父母、儿子和儿媳、孙子和孙媳及曾孙和曾媳同居一处,共同生活。虽然越来越多的现代家庭中只有两代人住在一起,但四世同堂的传统在中国一些地区仍然存在。
选项
答案
In traditional Chinese culture, family is the basic unit of society, while an individual is only one part of the family. The blood relationship between the father and the son is the most important element of society. The extended families in the old times had "four generations living under one roof" , which meant the cohabitation of father and mother, son and daughter-in-law, grandson and granddaughter-in-law, great-grandson and great-granddaughter-in-law. While modern families increasingly include only two generations living together, the tradition of four generations living together still remains in some parts of China.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3317533.html
相关试题推荐
中国国务院新闻办主任赵启正在开幕式上说,中美两国是两个伟大的国家,它们之间的关系不仅对本国十分重要,而且对世界的和平和发展也十分重要。1972
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩
过去的一年,对中国人民来说是很不寻常的一年,是改革开放和社会主义现代化建设取得显著成就的一年。经济快速发展。国内生产总值比上年增长9.1%,达到11.6
下面你将听到一段关于居民身份证的对话。A:在中国,出门旅行是一件很平常的事。如果一个中国人在国内旅行,除了要带上钱或信用卡,还需要带上身份证。B:Yes
中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上海随处可见的是起重机。一座座摩
[originaltext]A:首先祝贺您荣膺本届奥斯卡最佳外语片奖。您知道,我们中国人一直有一个“奥斯卡情结”。能否请您谈谈看法?B:Thanks.
[originaltext]中国在2001年加入世界贸易组织后,上海成了全国的金融中心,并取得了迅猛发展,特别是浦东新区,实现了巨大变化。现代上
[originaltext]过去的一年,对中国人民来说是很不寻常的一年,是改革开放和社会主义现代化建设取得显著成就的一年。经济快速发展。国内生产总值比上
主席先生、秘书长、各位同事:我很高兴作为中国国家主席习近平的特使参加这次联合国气候峰会。中国政府赞赏潘基文秘书长倡议召开此次峰会,相信峰会将对
中国一东盟商务与投资峰会已连续举办8届,累计有42位中国和东盟国家领导人、1500多位部长及贵宾出席,30多万名客商踊跃参会。[br][audioFile
随机试题
【S1】[br]【S7】him∧be→to搭配错误。provesb.todosth.是固定搭配,意思是“证明某人…”。原句缺少不定式标志词to。
Brazil’senergyministersaysthecountryisonthevergeofanenergycrisisth
Theworldacknowledgesthatyouareworthyofthisaward.Thisawardshowsthat
【S1】[br]【S3】A、extensionB、retentionC、attentionD、exertionC词义辨析题。本句的意思是:“对个人的
AutomobilesVSPublicTransportPublictransportplaysa
结构化面试问题的类型包括()。A.背景性问题 B.知识性问题 C.思维性问
左边给定的是纸盒的外表面,下面哪一项能由它折叠而成?
截至2019年12月31日,中国共产党党员总数为9191.6万名,同比增长1.4
对于一条航线的需求来说,()决定了航班的密度。A.旅客需求 B.市场状况 C
患者,男,55岁。以"胡言乱语,精神亢奋,突发肢体抽搐1天"之主诉入院。查体:神
最新回复
(
0
)