女士们、先生们,朋友们: 今天,我们在此隆重集会,纪念和平共处五项原则发表60周年。在这里,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位嘉宾和朋

游客2023-12-30  8

问题 女士们、先生们,朋友们:
    今天,我们在此隆重集会,纪念和平共处五项原则发表60周年。在这里,我谨代表中国政府和中国人民,并以我个人的名义,对各位嘉宾和朋友的到来,表示热烈的欢迎!
    抚今追昔,我们对共同倡导和平共处五项原则的老一辈领导人表示深切的缅怀,对长期以来坚持弘扬和平共处五项原则的各国有识之士,致以崇高的敬意!
    今天,我们共同纪念和平共处五项原则发表60周年,就是要探讨新形势下如何更好弘扬这五项原则,推动建立新型国际关系,共同建设合作共赢的美好世界。
    和平共处五项原则之所以在亚洲诞生,是因为它传承了亚洲人民崇尚和平的思想传统。中华民族历来崇尚“和为贵”“和而不同”“协和万邦”“兼爱非攻”等理念。印度、缅甸等亚洲国家人民也历来崇尚仁爱、慈善、和平等价值观。
    和平共处五项原则生动反映了联合国宪章宗旨和原则,并赋予这些宗旨和原则以可见、可行、可依循的内涵。和平共处五项原则中包含的四个“互”字、一个“共”字既代表了亚洲国家对国际关系的新期待,也体现了各国权利、义务、责任相统一的国际法治精神。60年来,历经国际风云变幻的考验,和平共处五项原则作为一个开放包容的国际法原则,集中体现了主权、正义、民主、法治的价值观。新形势下,和平共处五项原则的精神不是过时了,而是历久弥新;和平共处五项原则的意义不是淡化了,而是历久弥深;和平共处五项原则的作用不是削弱了,而是历久弥坚。
    中国人民正在为全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。中国梦与世界各国人民的美好梦想息息相通,中国人民愿意同各国人民在实现各自梦想的过程中相互支持、相互帮助,中国愿意同各国尤其是周边邻国共同发展、共同繁荣。
    为表彰和鼓励更多人士和团体坚持和弘扬和平共处五项原则,我愿宣布,中国政府决定设立“和平共处五项原则友谊奖”和“和平共处五项原则卓越奖学金”。
    中国将继续做好弘扬和平共处五项原则的表率,同印度、缅甸和国际社会一道,推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
  谢谢大家!

选项

答案    Ladies and gentlemen, friends,
   Today, we are meeting here to commemorate the 60th anniversary of the initiation of the Five Principles of Peaceful Coexistence. On behalf of the Chinese Government and people and in my own name, I extend a very warm welcome to all the distinguished guests and friends.
   At this moment of reflection, we greatly cherish the memory of the past leaders who initiated the Five Principles of Peaceful Coexistence and pay high tribute to people with vision in all countries who have carried forward the Five Principles of Peaceful Coexistence over the years.
   The commemoration of the 60th anniversary of the Five Principles of Peaceful Coexistence today gives us an opportunity to explore ways to better promote these Five Principles in the new era so as to build a new type of international relations and a better world of win-win cooperation.
   It is no coincidence that the Five Principles of Peaceful Coexistence were born in Asia, because these principles embody the Asian tradition of loving peace. The Chinese nation has always held such beliefs as "peace being the most precious" , "harmony without uniformity" , "peace among all nations" and "universal love and non-aggression". The people of India, Myanmar and other Asian countries also cherish the values of love, kindness and peace.
   The Five Principles of Peaceful Coexistence give vibrant interpretation to the purposes and principles of the UN Charter and facilitate their implementation. The key elements of the Five Principles, namely, " mutual" and " coexistence," demonstrate the new expectations the Asian countries have for international relations and the principle of international rule of law that give countries rights, obligations and responsibilities. Having been tested by the evolution of international relations in the past sixty years, the Five Principles of Peaceful Coexistence, as open and inclusive principles of international law, embody the values of sovereignty, justice, democracy and rule of law. In the new era, the spirit of the Five Principles of Peaceful Coexistence, rather than being outdated, remains as relevant as ever: its significance, rather than being diminished, remains as important as ever: and its role, rather than being weakened, has continued to grow.
   The Chinese people are striving to accomplish the mission of building a moderately prosperous society in all respects and realizing the Chinese dream of the great national rejuvenation. The Chinese dream is interconnected with the dreams of the people of all other countries. The Chinese people and the people of other countries should support and help each other to realize their respective dreams. China hopes to work with all the other countries, its neighbors in particular, to achieve common development and prosperity.
   In recognition of the commitment and contribution made by groups and individuals to the Five Principles of Peaceful Coexistence and encourage more people to join this noble cause, I now announce the decision of the Chinese Government to establish the "Five Principles of Peaceful Coexistence Friendship Award" and the "Five Principles of Peaceful Coexistence Scholarship of Excellence".
   China will strive to be a pacesetter in observing the Five Principles of Peaceful Coexistence. We will work with India,  Myanmar and the rest of the international community to build a harmonious world of durable peace and common prosperity.
   Thank you!

解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3317293.html
相关试题推荐
最新回复(0)