Thank you all. Mr. Vice President; Secretary Gates; Madam Speaker; Justices

游客2023-12-25  15

问题     Thank you all. Mr. Vice President; Secretary Gates; Madam Speaker; Justices of the Supreme Court; members of my Cabinet and administration; members of Congress; Admiral Mullen and the Joint Chiefs; Secretary Donald Rumsfeld, a first responder on September the 11th, 2001; directors of the Pentagon Memorial Fund—Mr. Chairman, families and friends of the fallen; distinguished guests; fellow citizens: Laura and I are honored to be with you. //
    Seven years ago at this hour, a doomed airliner plunged from the sky, split the rock and steel of this building, and changed our world forever. The years that followed have seen justice delivered to evil men and battles fought in distant lands. But each year on this day, our thoughts return to this place. Here, we remember those who died. And here, on this solemn anniversary, we dedicate a memorial that will enshrine their memory for all time. //
    Building this memorial took vision and determination—and Americans from every corner of our country answered the call. Two young architects in New York City came up with the design. A foundry near St. Louis cast the steel. An Iraqi immigrant in Illinois gave the metal its luster. And citizens from across our nation made contributions large and small to build this graceful monument. //
    The Pentagon Memorial will stand as an everlasting tribute to 184 innocent souls who perished on these grounds. The benches here bear each of their names. And beneath each bench is a shimmering pool filled with the water of life—a testament to those who were taken from us, and to their memories that will live on in our hearts. //
    For the families and friends of the fallen, this memorial will be a place of remembrance. Parents will come here to remember children who boarded Flight 77 for a field trip and never emerged from the wreckage. Husbands and wives will come here to remember spouses who left for work one morning and never returned home. People from across our nation will come here to remember friends and loved ones who never had the chance to say goodbye. //
    A memorial can never replace what those of you mourning a loved one have lost. We pray that you will find some comfort amid the peace of these grounds. We pray that you will find strength in knowing that our nation will always grieve with you. For all our citizens, this memorial will be a reminder of the resilience of the American spirit. As we walk among the benches, we will remember there could have been many more lives lost. //
    On a day when buildings fell, heroes rose: Pentagon employees ran into smoke-filled corridors to guide their friends to safety. Firefighters rushed up the stairs of the World Trade Center as the towers neared collapse. Passengers aboard Flight 93 charged the cockpit and laid down their lives to spare countless others. One of the worst days in America’s history saw some of the bravest acts in Americans’ history. We’ll always honor the heroes of 9/11. And here at this hallowed place, we pledge that we will never forget their sacrifice. //
    We also honor those who raised their hands and made the noble decision to defend our nation in a time of war. When our enemies attacked the Pentagon, they pierced the rings of this building. But they could not break the resolve of the United States Armed Forces. Since 9/11, our troops have taken the fight to the terrorists abroad so we do not have to face them here at home. Thanks to the brave men and women, and all those who work to keep us safe, there has not been another attack on our soil in 2,557 days. //
    For future generations, this memorial will be a place of learning. The day will come when most Americans have no living memory of the events of September the llth. When they visit this memorial, they will learn that the 21st century began with a great struggle between the forces of freedom and the forces of terror. They will learn that this generation of Americans met its duty— we did not tire, we did not falter, and we did not fail. They will learn that freedom prevailed because the desire for liberty lives in the heart of every man, woman, and child on Earth. //
    We can be optimistic about the future because we’ve seen the character and courage of those who defend liberty. We have been privileged to live amongst those who have volunteered to spread the foundation of peace and justice, which is freedom. Seven years ago this morning, police officer Cecil Richardson was on duty here at the Pentagon. He saw the terror that day with his own eyes. He says on some nights he can still smell the burning metal and smoke. Not long ago, he wrote me saying, "I remember the reasons we fight. I remember the losses we felt. And I remember the peace we will have. " //
    That day of peace will come. And until it does, we ask a loving God to watch over our troops in battle. We ask Him to comfort the families who mourn. And we ask Him to bless our great land. And now it’s my honor to dedicate the Pentagon Memorial//
    (Excerpt from former President Bush’s speech at the Sept. 11 memorial dedication)

选项

答案     谢谢大家。副总统先生,盖茨部长,众议长女士,各位最高法院大法官,本届政府内阁和各部人员,各位国会议员,马伦海军上将和参谋长联席会议其他成员,当年首先对2001年9月11日恐怖主义袭击事件做出反应的唐纳德?拉姆斯菲尔德部长,五角大楼纪念园基金会的各位理事,主席先生,遇难者家属和亲友们,各位尊敬的来宾,同胞们:劳拉和我很荣幸与大家在这里相聚。//
    七年前的这一时刻,一架被当作毁灭性武器的客机从天而降,撞裂了这座大楼的钢筋水泥,永远改变了这个世界。事件发生以来的这几年,邪恶之人受到正义的惩罚,战斗在遥远的国度打响。但每一年的这一天,我们的思念之情都会回到这个地方。在这里,我们怀念遇难者。在这里,在庄严的纪念日到来之际,我们建立这座纪念园,永久寄托我们对遇难者的哀思。//
    建造这座纪念园需要有眼光和决心,全国各地同胞纷纷响应。纽约市的两位年轻建筑师提出了设计方案,圣路易斯附近的一座铸造厂浇铸了所需钢材,伊利诺伊州的一位伊拉克移民为金属抛光。全国各地的同胞都为建造这座典雅的纪念园提供了或多或少的捐款。//
    五角大楼纪念园将永久伫立,悼念这片土地上遇难的184个无辜的灵魂。这里的长凳上印刻着每一位遇难者的名字。每张长凳下面有一个注满生命之水的波光粼粼的水池,它见证了从我们身边被夺走的生命,寄托着我们心中对他们永久的哀思。//
    对死难者家属和亲友来说,这座纪念因将成为凭吊亡灵的地方。家长们将来到这里悼念乘坐第77号航班进行课外考察的孩子们,他们从此葬身飞机残骸,再也没能与家人团圆。丈夫和妻子将来到这里悼念自己的另一半,他们那天一早离家上班,再也没能回家。全国各地的民众将来到这里悼念自己的朋友和亲人,他们再也没有机会互道别离。//
    一座纪念园无法代替你们对失去亲人的怀念。我们祈望你们在这片宁静的场地上得到一些安慰。我们祈望你们获得力量,因为你们知道全国人民永远与你们同悲。这座纪念园将提醒我国全体公民勿忘坚韧不拔的美国精神。当我们走在长凳之间,就会想起当时很可能有更多人罹难。//
    那一天,大楼坍塌了,英雄们站了起来:五角大楼的员工冲进浓烟滚滚的走廊,引导他们的同事安全脱险。在世贸中心大厦摇摇欲坠时,消防队员们冲上楼梯。第93号航班上的乘客闯入驾驶舱,不惜用自己的生命拯救其他许许多多人的生命。美国历史上最可怕的一天也见证了美国历史上最英勇的事迹。我们将永远颂扬9?11的英雄们。在这个神圣之所,我们发誓绝不忘记他们的牺牲。//
    我们还要颂扬那些在战争时期作出崇高决定、挺身而出保卫祖国的人们。我们的敌人在攻击五角大楼时穿透了大楼的墙壁,但他们未能动摇美国军人的意志。自9?11以来,我国军队一直在海外向恐怖主义分子发起攻势,这样我们就不必在国内与他们交手。感谢英勇的男女将士以及所有保障我们安全的人,在过去的2,557天中,美国领土上没有再发生袭击。//
    这座纪念园将成为教育子孙后代的地方。总会有一天,没有经历过9?11时代的美国人将成为大多数。当他们来参观这座纪念园时,将了解到21世纪是在自由力量与恐怖势力的激战中拉开序幕的。他们将会知道我们这一代美国人尽到了自己的义务——我们没有气馁,我们没有战果,我们没有失败。他们将会知道,自由获胜了,因为地球上所有的男男女女和儿童心中都渴望自由的生活。//
    我们能够乐观地展望未来,因为我们已经看到自由卫士的品格和勇气。我们有幸生活在那些自觉自愿播撒自由的人们中间,而自由是和平与正义的基础。七年前的这个早晨,塞西尔?理察森警官一早就在五角大楼值勤。他亲眼目睹了那一天的恐怖景象。他说,有时他在夜晚仍能嗅到燃烧的金属和浓烟的气味。不久前,他在给我的信中写到:“我牢记我们为何而战。我牢记我们蒙受损失的感受。我也牢记我们将得到和平。”//
    和平的一天必将到来。在那一天到来之前,我们祈求仁慈的主佑护征战疆场的我国将士。我们祈求主安抚沉浸在悲痛中的家庭。并且我们祈求主保佑我们伟大的祖国。现在,我荣幸地为五角大楼纪念园揭幕。//
    (节选自美国前总统布什在五角大楼9?11受害者纪念园揭幕仪式上发表讲话)

解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3303490.html
最新回复(0)