首页
登录
职称英语
[originaltext] Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a rela
[originaltext] Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a rela
游客
2023-12-23
89
管理
问题
Welcome to my lecture on Interpreting. Interpreting is a relatively new area of research. It is all too often subsumed under the heading of translation. For example, many Translators’ Associations include Interpreters. Many books on translation include a section on Interpreting. Many translators do some interpreting work and vice versa. Of course, there is an overlap between the two areas that are so alike and yet so different. All of this means that interpreting is still in the process of establishing itself as a discipline in its own right.
My aim in this lecture is to provide an overview of interpreting to anyone interested in interpreting in general or indeed in becoming an interpreter. For years, I have been collecting information about international and regional organizations in this field. I was quite surprised by some of the results of the questionnaire. Firstly, with the exceptions of the European Union and the United Nations, the actual number of interpreters employed by many organizations is quite small. Secondly, I have not found any support for the common notion that interpreters do not have a lifelong career, that they work solidly for five years or so, earning quite a lot of money, and then disappear into the sunset. On the contrary, they continue to work as interpreters until retirement age and in some cases beyond it. Thirdly, English is the international language of business and is used in boardrooms and at business meetings throughout the world. English is also the international language of science. In the 1960s and 1970s of the last century when foreign languages were not widely taught, many international conferences needed interpreters. Nowadays most educated people learn foreign languages and as a result the need for interpreters at this type of meeting has diminished.
Question No. 23 Who are most likely to be interested in the lecture?
Question No. 24 Which of the following is NOT true about interpreting?
Question No. 25 What is the common notion about interpreters?
Question No. 26 What accounts for the smaller number of conference interpreters today?
选项
A、They are not trustworthy.
B、They are not wealthy or happy.
C、They do not have a lifelong career.
D、They work until retirement.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3297321.html
相关试题推荐
TheNorthKoreahasmillionsofdollarsdepositedinaMacaubank.[originaltext
[originaltext]ToquicklyreviewthemainpointscoveredinChapter7,themost
[originaltext]Inmostcornersoftheworldmalnutritionisplainlyamatterof
[originaltext]Inmostcornersoftheworldmalnutritionisplainlyamatterof
[originaltext]Musicandliterature,thetwotemporalarts,contrivetheirpatte
[originaltext]Musicandliterature,thetwotemporalarts,contrivetheirpatte
[originaltext]Musicandliterature,thetwotemporalarts,contrivetheirpatte
[originaltext]Wearerapidlynearingtheendofthiscourseinhistoryofclass
[originaltext]Wearerapidlynearingtheendofthiscourseinhistoryofclass
[originaltext]Wearerapidlynearingtheendofthiscourseinhistoryofclass
随机试题
试述员工援助计划的含义、历史沿革、分类和意义。
在抗震设防7度去,A级高度的框架—剪力墙结构的最大适用高宽比,下列哪一个数值是恰
下列不属于建筑施工图主要图纸的有( )A.总平面图 B.平面图 C.楼梯平面
平静呼吸,呼气初时:A.膜腔内压和肺内压都高于大气压 B.胸膜腔内压和肺内
影响化学反应速率的因素 .
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
抗肠虫药按照结构类型主要可分为A.咪唑类、哌嗪类、三萜和酚类 B.咪唑类、哌嗪
变压器停电操作时:按照先停()、后停()的操作顺序进行负荷侧、电源侧$;
关于脊髓灰质炎病毒,哪项错误A.主要经粪口途径传播 B.为无包膜DNA病毒,分
静态炉窑的施工程序中,说法错误的是( )。A.不必进行无负荷试运行即可进行砌筑
最新回复
(
0
)