首页
登录
职称英语
老头儿说我的毛病又太盛.又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手人你的势。这势要你造,需要无为
老头儿说我的毛病又太盛.又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手人你的势。这势要你造,需要无为
游客
2023-12-19
20
管理
问题
老头儿说我的毛病又太盛.又说,若对手盛;则以柔化之。可要在化的同时,造成克势,柔不是弱,是容,是收,是含。含而化之,让对手人你的势。这势要你造,需要无为而无不为。无为即是道,也就是棋运之大可不变,你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上。棋运不可悖,但每局的势要自己造,棋运和势即有,那可就无所不为了,玄是真玄,可细琢磨,是那么个理儿。
选项
答案
The old man said that what was wrong with me was that I was too keen to win. Then he told me that if my opponent was too eager to win I should use soft methods to transform him. While I was transforming him I should be set- ting up the situation in which to defeat him. Softness isn’t weakness. It’s containing, drawing in, holding. By holding and transforming your opponent you draw him into the strategy you’re setting up. To create this strategic situation you do everything by forcing nothing. Forcing nothing is the way. It’s also the unchangeable nature of chess. Try to change it and it won’t be chess. You won’t just lose; You won’t he able to play at all. You can’t go against the nature of chess, but you have to treat your own strategy in every game you play. Once you’ve sorted out both the nature of chess itself and your own strategy there’s nothing you can’t do. It really is mysterious,but“you think it over carefully you’ll find it’s true.
解析
对待深奥的占文,可以用简单易懂的当代英语把文中诸多的术语及其所包含的深奥道理讲得清清楚楚。“老头儿说我的毛病又太盛”可意译,以及增译为“too keen to win”,“柔不是弱,是容,是收,是含”,译成“softness isn’t weakness.It’s containing,drawing in,holding,”和原文的流畅性保持一致;“你想变,就不是象棋,输不用说了,连棋边儿都沾不上”译为“Try to change” and it won’t be chess.You won’t just lose;you won’t,be a-chess to play at all,”尽量使译文保持原文的节奏与速度。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3287223.html
相关试题推荐
历史是一面镜子。以史为鉴,才能避免重蹈覆辙。对历史,我们要心怀敬畏、心怀良知。历史无法改变,但未来可以塑造。铭记历史,不是为了延续仇恨,而是要共同引以为戒
在各国相互联接更为紧密的全球化时代,世界真正需要的不是单枪匹马的英雄,而是同舟共济的合作伙伴。正因为如此,中国积极致力于同各国发展和深化伙伴关系,我们的
【B1】[br]【B5】将in改成at。atrisk为固定表述,表示“处于风险中或可能遇到危险”。将risk改成danger似乎也可以,但实际上不是太妥
【B1】[br]【B2】将冠词a去掉此处steadydecline侧重指稳定下降的行为、过程而不是其结果,故为不可数概念。相反,我们可以说Thepopu
【B1】[br]【B10】transform→transformation此处要求用名词作非谓语动词creating的宾语,transform是动词,需要改
【B1】[br]【B5】∧Europeans→as本题属于介词遗漏。mark为及物动词,这里意为“标识,标记”,但这个词不能用于双宾语结构中,因此需要在Eu
【B1】[br]【B2】sotoo∧atype→does本题考查倒装句。根据“sotoo”放在句子开头判断,这里要使用倒装句,同时也可以根据下
【B1】[br]【B7】as→like本题考查词汇使用。“as”是“作为……”,表示A就是B。而“like”表示“像……”,表示A像B,但不是B。通过上
【B1】[br]【B7】And→But本题考查逻辑关系。由上下文判断,这里指的是“本来认定为……”,但发现事实并不是这样,因此应当使用转折连词。
【B1】[br]【B5】删除in本题考查固定搭配。将spoke后的in去掉。讲某种语言是speakalanguage,不是speakinalang
随机试题
[originaltext]Togetadriver’slicense,youmusttakeaseriesoftests.T
A.错语 B.找词困难 C.呼名障碍 D.语音障碍 E.言语失用失语症口
确诊真两性畸形依赖于A.生殖器检查 B.染色体检查 C.生殖腺活检 D.B
金属结构构件运输定额是按加工厂至施工现场考虑的,运输距离以( )为限,运距在该
(2016年真题)基金从业人员在向客户推荐或销售基金时,应当了解并考虑的客户信息
面粉:蛋糕:浆糊( )A、鲜花:花粉:蜂蜜 B、玉米:白酒:小麦 C、钢材
商业银行的以下风险管理措施中,属于风险转移策略的有()。A.购买保险 B.
下列关于银行防范质押风险的措施的表述中,错误的是()。A.选择价值相对稳定的动
对奥美拉唑叙述正确的是A.可视作前药 B.具弱碱性和弱酸性 C.属于可逆性质
下列工程项目中,应采用景观生态学方法进行生态影响预测与评价的有()。A.垃圾焚
最新回复
(
0
)