20世纪,人类取得了巨大的成就,其中科学技术的进步也许是最大的成就。展望21世纪,科学技术的迅速发展和高科技产业的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工

游客2023-12-17  19

问题     20世纪,人类取得了巨大的成就,其中科学技术的进步也许是最大的成就。展望21世纪,科学技术的迅速发展和高科技产业的兴起,将推动世界经济继续由农业经济向工业经济、进而向知识经济嬗变。世界正在发生深刻的变化:经济与科学技术的结合与日俱增;世界经济的重组加快步伐;经济繁荣不仅仅取决于资源和资本的总量,而且直接依赖于技术知识和信息的积累和应用。
   为了实现现代化目标,中国下决心对科学和教育进行投资。1999年8月,中国政府决定加大技术创新的力度,发展高科技,完成工业化。这对面向新世纪的中国有着重要意义,是振兴中华民族的必由之路。在新千年到来之际,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国际化的进程。

选项

答案     In the 20th century, mankind had achieved tremendous successes. Of all the successes, progress in science and technology is perhaps the greatest. As we look forward to the 21stcentury, the rapid development of science and technology and the emergence of high-tech industries  are set to push the world economy forward in its continuing evolution from agricultural economy to industrial economy and into the knowledge-based economy. The world is undergoing profound changes; the integration of economy with science and technology is increasing, and the restructuring of the world economy is speeding up. Economic prosperity depends not only on the total volume of resources and capital, but directly on the accumulation and application of technological knowledge and information.
   To fulfill the objectives of modernization, China is determined to invest in science and technology. In August 1999, the Chinese Government made the decision to enhance technological innovation, to develop high technology and to accomplish industrialization. This is important for China in the new century, and is the only road for the Chinese nation toward revitalization.  Upon the arrival of the new millennium, China will encourage innovation so as to accelerate  the process of commercialization, industrialization and internationalization.

解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3282140.html
相关试题推荐
最新回复(0)