首页
登录
职称英语
In a calm sea every man is a pilot. But all sunshine without shade, all
In a calm sea every man is a pilot. But all sunshine without shade, all
游客
2023-12-14
45
管理
问题
In a calm sea every man is a pilot.
But all sunshine without shade, all pleasure without pain, is not life at all. Take the lot of the happiest—it is a tangled yarn. Bereavements and blessings, one following another, make us sad and blessed by turns. Even death itself makes life more loving. Men come closest to their true selves in the sober moments of life, under the shadows of sorrow and loss.
In the affairs of life or of business, it is not intellect that tells so much as character, not brains so much as heart, not genius so much as set,control, patience, and discipline, regulated by judgment.
I have always believed that the man who has begun to live more seriously within begins to live more simply without. In an age of extravagance and waste, I wish I could show to the world how few the real wants of humanity are.
To regret one’s errors to the point of not repeating them is true repentance. There is nothing noble in being superior to some other man. The true nobility is in being superior to your previous self.
选项
答案
但是,只有阳光没有阴霾,只有欢乐没有痛苦就不是人生了。以多数最幸福的人的生活为例——它是一团纠缠不清的麻线。丧亲之痛和恩赐之福,此起彼伏,让我们悲欢交替。甚至连死亡本身也使生命更加可亲。在人生的清醒时刻,笼罩在哀痛和失去的阴影之下,人们与真实的自我最接近。
在生活或者事业中,性格的作用比才智大得多,头脑的作用不如心灵,天资不如由判断力所节制着的自制、耐心和准则。
我始终相信,内心开始生活得更严肃的人,他外在的生活也会开始变得更为简朴。在奢华浪费的年代,我希望能向世人表明,人类真正需要的东西是非常微少的。
悔恨自己的错误,而且力求不再重蹈覆辙,这才是真正的悔悟。优于别人,并不高贵。真正的高贵应该是超越过去的自己。
解析
此处材料节选自关国著名小说家Ernest Hemingway(欧内斯特?海明威,1899—1961)的True Nobility(((真正的高贵》),讲述作者对生命的快乐与生命意义的感悟。主题深刻,用词难度适中。翻译时要注意对原文的正确理解,译文要准确,通顺。
1.第二句中lot的意思是“生活状况”。the happiest是定冠词加形容词表示一类人。第三句中的bereavement意思是“(死亡)使人丧失(亲人、朋友等)”。
2.第三句中的one following another是现在分词短语,翻译时可以处理为一个小短句,用逗号与句子的主要谓语部分隔开。
3.第五句中的in the sober moments of life和under the shadows of sorrow and loss是两个时间状语,注意翻译时要放在句子开始,这样符合汉语的表达习惯。in the sober moments of life可以译为“在人生的清醒时刻”。
4.第六句是个长句,要首先弄清楚句子结构。其中有三个并列的not…so much as…结构,表示对前后两者的比较。regulated by judgment修饰serf-control,patience,and discipline。
5.划线部分第四段第一句中的repentance意思是“悔悟,悔改”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3273296.html
相关试题推荐
Weareinanationalcrisisofchildcarecosts.Withoutaffordablechildcare
Weareinanationalcrisisofchildcarecosts.Withoutaffordablechildcare
Weareinanationalcrisisofchildcarecosts.Withoutaffordablechildcare
_____iswrittenaccordingtoMarkTwain’sexperiencesasasteamboatpilot.A、Th
Nobodycanlivewithoutothers’support,andnosocialorganizationcanboom
Inacalmseaeverymanisapilot.Butallsunshinewithoutshade,all
"Thelettucewaslonelywithouttomatoesandcucumbersforcompany"isanexampl
AccordingtoMagraCartanotaxshouldbemadewithouttheapprovalof______.A、t
"Thelettucewaslonelywithouttomatoesandcucumbersforcompany"isanexampl
Inacalmseaeverymanisapilot.Butallsunshinewithoutshade,all
随机试题
一、考题回顾 题目来源:1月6日下午湖南省邵阳市面试考题 试讲题目:论语十二
《中华人民共和国安全生产法》明确规定了生产安全事故调查处理的原则,其中事故处理的
某项目经理2015年6月1日为止的成本执行(绩效)数据为:PV(计划值)=200
以下关于从事证券经纪业务相关人员的要求,不符合规定的是( )。A.与客户权益变
各种运输方式内外部的各个方面的构成和联系,就是( )。 A.运输系统
某甲公司出口面粉8000袋到新加坡,投保海上货物运输一切险加战争险。原报CFR总
(2020年真题)根据《反家庭暴力法》家庭暴力受害人因遭受家庭暴力或者面临家庭暴
初期龋的变化不包括A.硬组织发生脱矿 B.微晶结构改变 C.牙齿透明度下降
银行汇票有多余金额的,应将多余金额转入其申请人户,如申请人未在出票行开立存款账户
下列关于正常窦性心律的描述错误的是 A.冲动起源于窦房结 B.频率为60~1
最新回复
(
0
)