首页
登录
职称英语
It is perfectly possible to organize the life of our colleges in such a way
It is perfectly possible to organize the life of our colleges in such a way
游客
2023-12-10
29
管理
问题
It is perfectly possible to organize the life of our colleges in such a way that students and teachers alike will take part in; and it is only by such an organization that they can be given real vitality as places of serious training, and be made communities in which youngsters will come fully to realize how interesting intellectual work is and how closely associated with all modern achievement — only by such an organization that study can be made to seem part of life itself. Lectures often seem very formal and empty things; recitations generally prove very dull and unrewarding. It is in conversation and natural intercourse with scholars chiefly that you find how lively knowledge is, how it ties into everything that is interesting and important, how intimate a part it is of everything that is "practical" and connected with the world. Men are not always made thoughtful by books; but they are generally made thoughtful by association with men who think.
选项
答案
完全有可能这样组织我们的大学生活让学生和教师都参与其中;只有通过这样的组织,才能使像大学这种严格培养人的地方真正充满朝气,才能使大学成为这样的社区:年轻人在其中会充分认识到脑力劳动多么有趣且与一切现代成就有着多么紧密的联系-只有通过这样的组织,才能使学习成为生活的组成部分。课堂讲授常常显得一本正经却空洞无物:背诵往往非常枯燥而收效甚微。在与学者的谈话和自然的交往中,你才能懂得知识是多么生气蓬勃,知识与一切有趣和重要的事物是多么紧密相连,它是这些事物的不可分割的一部分,是一切“实用的”以及与当今世界有关的事物密切相连的一部分。读书并不一定能使人变得善于思考;但是,一般说来,与善于思考的人交往,就能使人好学善思。
解析
1.据上下文可知,places of serious training指的是universities,故翻译时可增译“大学”,译作“像大学这种严格培养人的地方”。
2.intellectual work译作“脑力劳动”。
3.根据上下文,Lectures不宜作“讲座”,而应译作“课堂讲授”。
4.It is in conversation and natural intercourse with scholars chieny that...为强调状语的强调句,故翻译时可将强调的部分译成状语“在与学者的谈话和自然的交往中……”即可。
5.men who think与前文的thoughtful对应,故可参照前面thoughtful的译法,译成“善于思考的人”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3261179.html
相关试题推荐
Somepeoplesimplyseeeducationasgoingtoschoolsorcolleges,orasame
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
TheStockMarketWhenanewcompanyisorganized
Whichofthefollowingsentencesispossibletoarouseambiguity?A、Smokingcigar
Whenaninventionismade,theinventorhasthreepossiblecoursesofaction
随机试题
Psychologiststakeopposingviewsofhowexternalrewards,fromwarmpraise
(1)Underthe1996constitution,all11ofSouthAfrica’sofficiallanguages"
疾病监测的目的是A.确定致病因素 B.报告疾病流行状况 C.预防和控制疾病
下列各项中,不符合内部牵制的要求的是()。A、出纳人员管票据 B、出纳人员
与锁阳功效相似的药物是()。A.肉苁蓉B.淫羊藿C.巴戟天D.补骨脂E.菟丝子
随着地球环境的变迁,地球上的生物也随之相应不断演化,下列关于生物进化的表述正确的
案例四:一般资料:求助者,女性,24岁,大专学历,原为护士,现待业。 案例介绍
小儿生长发育的规律正确的是A.生长发育没有一定的规律 B.各系统发育的速度不一
投资项目决策分析与评价的基本要求包括贯彻落实科学发展观、资料数据准确可靠和()
承包人根据已办理的竣工结算文件,向发包人提交竣工结算申请单。该申请单中包括的主要
最新回复
(
0
)