首页
登录
职称英语
第一个人说:活得太累了。没完没了的解释,无休无止的小心,成年累月为别人活着。为人子、为人夫、为人父、为人同事、为人哥儿们、为人“喽喽”、为人“头头”。看别
第一个人说:活得太累了。没完没了的解释,无休无止的小心,成年累月为别人活着。为人子、为人夫、为人父、为人同事、为人哥儿们、为人“喽喽”、为人“头头”。看别
游客
2023-12-10
14
管理
问题
第一个人说:活得太累了。没完没了的解释,无休无止的小心,成年累月为别人活着。为人子、为人夫、为人父、为人同事、为人哥儿们、为人“喽喽”、为人“头头”。看别人的脸色,讨别人的喜欢,避别人的忌讳,给别人以好感。“摇旗呐喊,插科打诨,”不想笑要笑,哭不出来要哭……累了,太累了。第二个人说:活腻味了。爱过了,恨过了,哭过了,乐过了,苦过了。金银财宝,身外之物。功名利禄,过眼云烟,。第三个人说:怎么能这样对待生活!同志们,振兴中华,匹夫有责,开放改革,重担就落在你、我、他身上。
选项
答案
The first one says: life is such a drag ... a round of selfjustifying explanations, a ceaseless tiptoeing around, of living for the sake of other people, as semebody’s son, somebody’s husband, somebody’s father, somebody’s colleague, somebedy’s buddy, somebedy’s underdog, somebedy’s boss. You’ re always on the watch for somebody else’s change of mood, always trying to please, careful not to step on toes, laughing and crying on cue ... I’m tired, oh so tired.
The second one chimes in: I’m sick of it all. I’ve loved, I’ve hated, I’ve cried and I’ve laughed, I’ve enjoyed myself and I’ve suffered. What’s gold and silver? Mere dross. What’s position and privilege? Passing clouds that come and go.
A third protests: how can you treat life like that! Comrades, each and everyone of us is responsible for the Strengthening of China. The burden of Opening-Up and Reform is on our shoulders, yours and mine and his.
解析
1.平行结构是话语组织法中具有的共同现象。由于语言之间的差异,平行结构的表现形式可能不同。 Parallelism是英语话语组织的一种重要形式;骈偶结构是汉语话语组织的一种重要形式。以上汉语原文语篇中集中使用了骈偶结构。骈偶结构的使用通过结构重复,构成了一个强大的语义关系网,其最大的优越性是“互文见义”。
英汉平行结构(Parallel Structures)是不同的。英语平行结构各单位之间的语义关系是并列的,而汉语平行结构各单位之间的语义关系可能是并列的,也可能是从属的。因此在汉译英时,往往需要把汉语平行结构之间的意合关系转换成英语的形合关系。也就是说,需要把隐性的并列或从属关系转换成显性的。不了解这个原则,译文都会出现衔接与连贯上的问题。反映在学生的译文中,主要问题是:1)多以并列关系对待,句式单调,缺少连贯。2)多用并列关系词,比如and等,缺少从属关系词。总之,译文失去了充分利用英语形合手段的特点。比如:
金银财宝,身外之物:What’s gold and silver? Mere dross.
或: Gold and silver are mere dross.
功名利禄,过眼云烟:What’s position and privilege? Passing clouds that come and go.
或:Position and privilege are Passing clouds that come and go.
振兴中华,匹夫有责:each and everyone of us is responsible for the Strengthening of China.
2.第一个人说:活得太累了。没完没了的解释,无休无止的小心,成年累月为别人活着。为人于,为人夫、为人父,为人同事、为人哥儿们、为人“喽喽”、为人“头头”。
汉语是重意合的语言,英语是重形合的语言。汉译英时应理清原文的逻辑关系,使译文中的连接关系成为显性的。以上句子逻辑关系如下:“活得太累了”包括“没完没了的解释,无休无止的小心,成年累月为别人活着。”“成年累月为别人活着”包括“为人子、为人夫、为人父、为人同事、为人哥儿们、为人喽喽、为人头头。”译文显示这种逻辑关系,如:The first one says;life is such a drag…a round of sclfjustifying explanations,a ceaseless tiptoeing around,of living for the sake of other people,as somebody’s son,somebody’s husband, somebody’s father,somebody’s colleague,somebody’s buddy,somebody’s underdog,somebody’s boss.
3.看别人的脸色,讨别人的喜欢,避别人的忌讳,给别人以好感。
由于汉语形式上爱用骈偶结构,为了形式整齐往往会产生意义重复。因此,在译文中要避免语义的重复。以上“讨别人的喜欢”与“给别人以好感”为同义反复,译文应避免。如:always trying to please。
4.不想笑要笑,哭不出来要哭。
汉语结构流散,英语结构聚集。以卜句子可以合泽,如:laughing and crying on cue。
5.爱过了,恨过了,哭过了,乐过了,苦过了。
将以上汉语骈偶结构转化为英语平行结构:I’ve loved,I’ve hated,I’ve cried and I’ve laughed,I’ve enjoyed myself and I’ve suffered.
6.第一个说……第二个说……第三个人说……
汉语原文用了三个“说”,英语译文可以根据上下文选用特指的词。如:The first one says;…The second one chimes in,...A third protests。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3259850.html
相关试题推荐
看一个人读什么书就可知道他的为人,就像看一个人同什么人交往就可知道他的为人一样。因为世界上有与人为友的,也有与书为友的。无论是书友或朋友,我们都应该择其
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢一
有的动物学家和心理学家把现代人比成笼中的狮子。他们认为人们生活在拥挤的城市里,与动物园里的动物很相似。因此,城市的居民变得特别地好斗。如果人口增长速度慢
第一个人说:活得太累了。没完没了的解释,无休无止的小心,成年累月为别人活着。为人子、为人夫、为人父、为人同事、为人哥儿们、为人“喽喽”、为人“头头”。看别
乔羽的歌大冢都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好
历史证明,在科学发展的进程中,一些杰出人物个人的作用不可忽视。杰出的科学家,既为人类物质文明做出贡献,也以自己高尚的道德情操,为人类的精神文明留下宝贵的
乔羽的歌大家都熟悉。但他另外两大爱好却鲜为人知,那就是钓鱼和喝酒。晚年的乔羽喜爱垂钓,他说:“有水有鱼的地方大都是有好环境的,好环境便会给人好
看一个人读什么书就可知道他的为人,就像看一个人同什么人交往就可知道他的为人一样。因为世界上有与人为友的,也有与书为友的。无论是书友或朋友,我们都应该择其最
随机试题
_______thatisputforwardisadoptable.A、ItisnoteveryplanB、Everyplanthat
Workisoneofsociety’smostimportantinstitutions.Itisthemainmechanismt
[originaltext](30)"Marginal"landsmighthavelowqualitysoil.Ortheymi
与喜食过硬、过热食物,进食过快、龋齿、口腔不洁,慢性刺激或炎症有关的疾病是A.胃
下列关于B型胃炎的说法正确的是A.属于自身免疫性胃炎 B.幽门螺杆菌感染引起
根据下列图表,回答问题 根据上图,下列关于我国农村用电发电情况的表述
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
( )是以本期的实际值和本期的预测值为根据,经过修匀后得出下一期预测值的方法。A
原有日产量为10吨的某生产装置投资额约为100万元,现拟建相似的生产装置,生产能
下列关于《监理通知回复单》应用的说法中,正确的是()。A.一般由监
最新回复
(
0
)