首页
登录
职称英语
Rules can often be a guide to successful living, but they are not a substitu
Rules can often be a guide to successful living, but they are not a substitu
游客
2023-12-09
28
管理
问题
Rules can often be a guide to successful living, but they are not a substitute for living. Rules never quite keep up with reality, because rules come from experience, not the other way around. Life happens, and it is infinitely inventive. It will always outrun and outmaneuver any attempt to bottle it up in a cut-and-dried system, for life is perpetual becoming. When life turns your wisest plans or best rules upside down, throw out the plans and bend with the circumstance. You will find powers you did not suspect, and possibilities undreamed of.
Confidence is not always winning, not always victory. Indeed, it is that very quality in humanity which refuses to stay defeated. A kind of stubborn cheerfulness. Remember there are two things you can do with mistakes: you can run away and you can grow.
选项
答案
规则往往是通往成功生活的向导,但不是生活的替代品。规则总是滞后于现实,因为规则来自经验,而不是先有规则,后有经验。生活继续着,永远有新的东西出现。任何想用一成不变的体系来束缚它的企图最终都会在它面前败下阵来,因为生活永远是在变化的过程中。当生活把你最明智的计划或最佳规则弄得一团糟时,把计划抛开,顺应现实状况,你会发现你不曾察觉到的力量和从未梦想过的可能。
信心不是什么时候都赢,不是总能取得胜利。事实上,信心正是人性中不甘失败的品质,一种近乎固执的乐观。记住,对待错误,你有两种选择:你可以避开不去面对,也可以在错误中成长起来。
解析
1、the other way around意思是“倒过来,从相反方向”,not the other way around意为“反之不成立”,此处可根据文意将其译为“而不是先有规则,后有经验”。
2、inventive意思是“独出心裁的;有创意的”,在这里指生活没有固定的套路:而下文的cut—and—dried与inventive相反,可译作“一成不变的”。
3、outrun与outmaneuver的意思相近,可以考虑合译成“战胜,超越”。It will always…此句可以直译成“生活超越…”,或用反译法,译成“…在生活面前败下阵来”。
4、suspect常见意思是“怀疑,猜疑”,此处应理解为“对…有所察觉”之意,才能与powers搭配。
5、humanity指“人性”,which指that vety quality,即confidence;cheerfulness意思是“高兴,快活;乐观”,该句省略了It is。
6、最后一句中you can grow不宜直接译成“你也可以成长”,因为其后实际省掉fromthe mistakes,在翻译的时候,应该把这些内容补充出来。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3258550.html
相关试题推荐
DuetothesoaringlivingcostinChina,youngloversnowareoptingfornak
Thelivingpressureinmanybigcitieshashadnegativeeffectsoncitydwel
______designedandflewasuccessfulplanein191A、GlennE.CurissB、TheWright
Rulescanoftenbeaguidetosuccessfulliving,buttheyarenotasubstitu
[originaltext]Nicole:Mark,IamtrulyimpressedwithhowsuccessfultheEarth
Thestudyofhowspeakersofalanguageusesentencestoeffectsuccessfulcommu
ItwastwentyyearsagoandIwaslivinginParis.Ihadatinyapartmentin
ItwastwentyyearsagoandIwaslivinginParis.Ihadatinyapartmentin
ItwastwentyyearsagoandIwaslivinginParis.Ihadatinyapartmentin
ItwastwentyyearsagoandIwaslivinginParis.Ihadatinyapartmentin
随机试题
______intheirislandcommunity,thevarioustribesusedlanguageswhichbecame
Peopleexpresstheirpersonalitiesintheirclothes,cars,andhome.Because
A.此路适用于车行道 B.嵌草砖下为30mm厚砂垫层 C.混凝土立缘石强度等
基岩帷幕灌浆各排各序要按照先后次序施工,但是为了加快施工进度、减少窝工,灌浆规范
肾炎性肾病与单纯性肾病的主要区别点是A.高度浮肿 B.大量蛋白尿 C.高胆固
关于先天性甲状腺功能减低的新生儿筛查,哪项是错误的A、筛查测定血TSH B、阳
现在沪宁线上使用的是长达303公里的超长无缝钢轨,无缝钢轨并不是没有缝隙,而是把
国别限额可依据()三个因素确定。A.国别风险 B.业务重要性 C.业务机会
下列各项中,通过“营业外支出”核算的有()。A.处置债权投资的净损失 B.出
某公司2020年度资金平均占用额为4000万元,其中不合理部分占10%,预计2
最新回复
(
0
)