首页
登录
职称英语
“跳竹竿”原是黎族一种古老的祭祀方式。数百年前,当黎家人经过辛勤耕作换得新谷归仓时,村里男女老少就会穿上节日盛装,家家户户炊制新米饭,酿造糯米酒,宰杀禽
“跳竹竿”原是黎族一种古老的祭祀方式。数百年前,当黎家人经过辛勤耕作换得新谷归仓时,村里男女老少就会穿上节日盛装,家家户户炊制新米饭,酿造糯米酒,宰杀禽
游客
2023-11-25
1
管理
问题
“跳竹竿”原是黎族一种古老的祭祀方式。数百年前,当黎家人经过辛勤耕作换得新谷归仓时,村里男女老少就会穿上节日盛装,家家户户炊制新米饭,酿造糯米酒,宰杀禽畜,祭祀祖宗和神灵。酒酣饭饱后,众人就会来到山坡上,点燃篝火,跳起竹竿舞。竹声叮咚,庆祝稻谷丰登,祝愿来年有更好的收成。“跳竹竿”每年从开春之日起,直至元宵,几乎夜夜篝火通明,欢跳不息,热烈气氛充溢着山坡村寨。
选项
答案
The bamboo dance originates from Li people’s memorial ceremonies for their ancestors several hundred years ago. They used to have a grand celebration for a bumper harvest, when they would dress themselves in bright clothes, cook newly collected rice, brew rice wine, and kill domestic fowl and animals as offering for gods and their forefathers. After a big dinner, they would gather at mountain slopes for the bamboo dance. Around the bonfires and at the rhythmic and musical sound of the bamboo poles knocking, they danced merrily and anticipated another good harvest the following year. The game starting on the first day of spring would last fifteen days till the Lantern Festival. During the period the villages, lit up with bonfires every evening with people dancing and dancing, were immersed in a festival atmosphere.
解析
1.原文中包含大量的文化特色词汇,需要在理解原文内涵意义的基础上,使用恰当的策略对其进行处理,如意译或音译加解释的方法等。本段“数百年前”标志时间,当用一般过去时进行翻译。
2.第1句的“祭祀”意为置备供品对神佛或祖先行礼,“方式”按“仪式”解,故“祭祀方式”可译为memorialceremonies for their ancestors或a ritual in memory of their ancestors。
3.第3句的“酒酣饭饱”简译为a big dinner,也可译为be fully satisfied with drinks and food。
4.第4句的“竹声叮咚”按“竹竿敲击的声音很有音乐的节奏感”译为the rhythmic and musical sound ofthe bamboo poles knocking。
5.第5句的“从开春之日起,直至元宵”指从正月初一直至“元宵节”(正月十五),故增译了last fifteen days。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219155.html
相关试题推荐
三年前在南京我住的地方有一道后门,每晚我打开后门,便看见一个静寂的夜。下面是一片菜园,上面是星群密布的蓝天。星光在我们的肉眼里虽然微小,然而它使我们觉得光
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,
姚明今天已是一名优秀的球星,可当初他的追求目标却不是拿冠军、去NBA、当球星。他那玩命的训练,奋勇的拼搏,只是为了有一双合脚的鞋子,让全家人不再为他穿鞋
“跳竹竿”原是黎族一种古老的祭祀方式。数百年前,当黎家人经过辛勤耕作换得新谷归仓时,村里男女老少就会穿上节日盛装,家家户户炊制新米饭,酿造糯米酒,宰杀禽
(匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”。)譬如说,当我们正在旅游
中华民族的传统文化博大精深、源远流长。早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多在中国思想史上有地位的学说
北京既是一座有着厚重历史的城市,又是一座包容性很强的城市。千百年来,丰富的文化在这里交融整合、相映生辉,凝聚成别具韵味的京味文化。据考古发现:距今七十万年前,北
当汽车在望不到边际的高原上奔驰,扑入你的视野的,是黄绿错综的一条大毯子——黄的,那是土,未开垦的处女土,几十万年前由伟大的自然力所堆积成功的黄土高原的外
(匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”。)譬如说,当我们正在旅游
但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,……Butinreality,peoplehavetofrequentlyshuttlebet
随机试题
Thankstothemeansofmoderntransportationandcommunication,theworldisget
[originaltext]M:Mrs.Winter,Ineedyouradvice.Iwanttobuyadressformywif
Nooneinfashionis
speedreading讲座中提到“Thefollowingaresomeguidelinesfromthe‘JustDoIt’school
新时期我国客运和货运发展的介绍。问题:客货运输需求的影响因素有哪些异同点。
下列哪一项不是终板电位的特征A.它的大小决定了能否引起骨骼肌的动作电位 B.它
A.插入电位减弱或消失 B.纤颤电位 C.群放电位 D.肌强直电位 E.
(2020年真题)下列选项中,不能作为抵押的财产是()A.商住房 B.土
属于第二类精神药品的是A.三唑仑 B.氯胺酮 C.苯巴比妥 D.可卡因
下述符合心电图诊断窦性停搏的是A.心室率小于40次分 B.可见单个逸搏心律
最新回复
(
0
)