首页
登录
职称英语
但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,……But in reality, people have to frequently shuttle bet
但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,……But in reality, people have to frequently shuttle bet
游客
2023-11-26
42
管理
问题
但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,……
选项
答案
But in reality, people have to frequently shuttle between these two lifestyles.
解析
如果把“现实生活中”译成“in real life”不能算错译,但不能拿到高分。英语是一种屈折变化的语言,将汉语中的形容词转译成英语中的名词,尤其是抽象名词的现象非常普遍,也更符合英美人的阅读习惯。因此“in reality”是典型的减词不减译的例子。又如,把“出现紧急情况”译成“in case of emergency”,把“不稳定的政治局势”译成“political instability”。
关于多余翻译的例子不胜枚举,减轻或消除英语译文中的赘语,不仅有助于汉译英,也有助于英语写作。由于篇幅关系,这里不允许我们举更多的例子,建议读者阅读Joan Pinkham的《中式英语之鉴》。为了用更地道的英语表达中国的事情,建议读者多看一些英美报刊报道的我们的“国事”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3221288.html
相关试题推荐
Asapopularformofleisureandentertainment,traveliswhatmanypeoplelo
OnPublicSpeakingI.People’sfrequentresponsetogivi
OnPublicSpeakingI.People’sfrequentresponsetogivi
OnPublicSpeakingI.People’sfrequentresponsetogivi
OnPublicSpeakingI.People’sfrequentresponsetogivi
OnPublicSpeakingI.People’sfrequentresponsetogivi
OnPublicSpeakingI.People’sfrequentresponsetogivi
OnPublicSpeakingI.People’sfrequentresponsetogivi
(1)Innovation,theelixirofprogress,hasalwayscostpeopletheirjobs.In
(1)Innovation,theelixirofprogress,hasalwayscostpeopletheirjobs.In
随机试题
Thereisonefairlystandardreasonwhysomethinkersregardthemeaning-of-
GENERALSYSTEMSTHEORY1TheGreekword"systema"meansunion,
ThereisnothingnewaboutTVandfashionmagazinesgivinggirlsunhealthyi
常用的()方法有点焊、缝焊和对焊等三种。A.电阻焊 B.气焊 C.电焊
A.希波克拉底《希波克拉底誓言》 B.孙思邈《备急千金要方》 C.《黄帝内经
具有除去血液中的化学物质和其他成分功能的器官是A:肝脏 B:肾脏 C:心脏
在加强和创新社会治理方面,十九大报告进一步强调了打造共建共治共享的社会治理格局,
下列应当归属于商业银行操作风险中的“外部事件”类别的事情有()。A.商业银
机械排水系统的排水管管口高程低于下游校核洪水位时,必须在排水管道上装设()。A
最大可能的诊断是A.癔症发作 B.低血钾症 C.惊恐发作 D.心肌梗死
最新回复
(
0
)