首页
登录
职称英语
我又来到了这里,在一条寂静无人的山谷里独坐,看一只鸟落在水牛背上,举目四顾,看溪水在幽暗的斜树下潜涌而出,又在一片广阔的卵石滩上四分五裂,抖落出闪闪的光
我又来到了这里,在一条寂静无人的山谷里独坐,看一只鸟落在水牛背上,举目四顾,看溪水在幽暗的斜树下潜涌而出,又在一片广阔的卵石滩上四分五裂,抖落出闪闪的光
游客
2023-11-25
18
管理
问题
我又来到了这里,在一条寂静无人的山谷里独坐,看一只鸟落在水牛背上,举目四顾,看溪水在幽暗的斜树下潜涌而出,又在一片广阔的卵石滩上四分五裂,抖落出闪闪的光斑。
山里的色彩丰富而细腻,光是树绿,就有老树的里绿,又新枝的翠绿和碧绿,相间相叠,远非一个绿字了得。再细看的话,绿中其实有黄,有蓝,有灰,有红,有黑,有透明。
选项
答案
I came here again. Sitting alone in a secluded and quiet valley, I saw a bird resting on the back of a buffalo. I looked around and found that stream water was gushing out under the dark shadow of leaning trees, and then separated into pieces on a vast pebble beach, sparkling by the reflection of sunlight.
The mountain is rich in delicate colors, for example, just the green of a tree can be divided into three: the deep green of old leaves, the yellow green and jade green of new branches. These three kinds of green can be found in a tree, so merely a word of green is far from describing all. Looking carefully, I can find the color of yellow, blue, grey, red, black, and even transparency mixing in the green.
解析
1.第一段是一个长句,由七个分句组成,为了便于翻译,考虑将这个句子分成几个部分进行翻译。仔细研读原文,这句话表达了三层意思,因此翻译成三个独立的句子。第一部分为第一个分句“我又来到了这里”,第二部分为“在一条寂静无人的山谷里独坐,看一只鸟落在水牛背上”,其余几个分句为第三部分。第一部分是一个简单句,直译即可,注意使用过去时;第二部分是由两个分句组成,第一个分句为地点状语,译为独立主格结构,第二个分句译为主句,暗含主语“我”;第三部分是由四个分句组成的句子,第一个分句“举目四顾”与第二个分句中的“看”形成并列关系,因此用连接词and连接,而“溪水在幽暗的斜树下潜涌而出,又在一片广阔的卵石滩上四分五裂,抖落出闪闪的光斑”作为主句的宾语,主句暗含主语“我”。“寂静无人的”译为secluded and quiet;“举目四顾”译为looked around and found;“幽暗的斜树下”在这里指的是“斜树的树荫”,译为dark shadow of leaning trees。
2.第二段第一句是由六个分句组成的句子,为了便于翻译,可以将其分为几个部分单独成句。仔细研读原文发现,可以将“相间相叠”前面的内容作为第一部分,后面的作为第二部分。第一部分由四个分句组成,仔细分析这几个分句可知,第一个分句可译为主句,后面的三个分句是举例,因此增译for example;其中第三个分句和第四个分句是对第二个分句的进一步说明,翻译时可以适当进行编译,即just the green of a tree can be divided into three,冒号后可以直接译出这三种颜色;另外,原文中第一个分句的主语为“山里的色彩”,但翻译时把主语改为“山”,使用be rich in,使译文更符合英语表达方式。第二部分是由两个分句组成的句子,暗含主语“这三种颜色”,且两个分句之间暗含因果关系,因此翻译时使用连接词so连接。根据生活常识,“里绿”应该指的是“墨绿色或深绿色”,翻译为deep/dark green;“翠绿”指的是“刚刚发芽的颜色,即嫩绿色,还带有一点儿黄色”,翻译为yellow green;“碧绿”指的是“介于嫩绿色和深绿色之间”,翻译为jade green。
3.第二段第二句是一个由多个分句组成,第一个分句为条件(假设),后面的部分为结果。第二个分句译为主句,暗含主语“我”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219144.html
相关试题推荐
我又来到了这里,在一条寂静无人的山谷里独坐,看一只鸟落在水牛背上,举目四顾,看溪水在幽暗的斜树下潜涌而出,又在一片广阔的卵石滩上四分五裂,抖落出闪闪的光
我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷返响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨声又以温存之手抚摩它,使它簇生油
我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷返响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨声又以温存之手抚摩它,使它簇生油绿
我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷返响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨声又以温存之手抚摩它,使它簇生油
我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷返响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨声又以温存之手抚摩它,使它簇生油
我又来到了这里,在一条寂静无人的山谷里独坐,看一只鸟落在水牛背上,举目四顾,看溪水在幽暗的斜树下潜涌而出,又在一片广阔的卵石滩上四分五裂,抖落出闪闪的光
我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷返响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨声又以温存之手抚摩它,使它簇生油绿的
随机试题
Itisreportedthatacademicdishonestyhasbecomeendemicinalllevelsof
Thereareafewthingsyoushouldknowaboutasalesjobbefore________it.A、take
Whataspectofthejournalismdoes"deadlineshardlyexistanymore"(Lines3-4
TopicGenerationGapbetweenParentsandChildrenForthispart,youarea
垂体、卵巢和胎盘分泌的各种激素相互配合,维持妊娠,调节母体适应妊娠的需要。妊娠1
先天性胆总管囊肿临床表现的三联征是指哪三项A.发热、黄疸、腹部肿物 B.腹痛、
孩子能区别一个人是男的还是女的,就说明他已经( )。A.形成了性别角色习惯
A.蟾酥B.常山C.瓜蒂D.雄黄E.朱砂具有解毒、止痛、开窍醒神功效的药物是
(2020年真题)两项资产的收益率具有负相关时,才能分散组合的投资风险。()
当事人对法院管辖权有异议的,应当在( )提出。☆2014真题 A.第一
最新回复
(
0
)