首页
登录
职称英语
中国是茶的故乡,茶是中国的国饮。中国人最懂茶趣,也最讲究饮茶艺术。 中国人喝茶是长期奉行的习惯,喝茶与中国人的人生有千丝万缕的联系,所以,喝茶不
中国是茶的故乡,茶是中国的国饮。中国人最懂茶趣,也最讲究饮茶艺术。 中国人喝茶是长期奉行的习惯,喝茶与中国人的人生有千丝万缕的联系,所以,喝茶不
游客
2023-11-25
22
管理
问题
中国是茶的故乡,茶是中国的国饮。中国人最懂茶趣,也最讲究饮茶艺术。
中国人喝茶是长期奉行的习惯,喝茶与中国人的人生有千丝万缕的联系,所以,喝茶不仅可以清心悦神,而且可以使人感受到一种人生的诗意。
在中国大部分地区,沿袭明清传统,以轻饮雅赏的冲泡茶为主。但各个地区所好仍有不同。
唐代的茶学大师刘贞亮曾提出茶有“十德”的说法:以茶尝滋味、以茶养身体、以茶驱腥气、以茶防病气、以茶养生气、以茶散闷气、以茶利礼仁、以茶表敬意、以茶可雅心、以茶可行道。
选项
答案
Tea, a national beverage, wets originally produced in China. The Chinese people have a good command of tea art as well as being the most discriminating in the way tea is made and served.
Drinking tea, a long-established custom popular with the Chinese people, is closely related to their lives in a myriad of ways. It can not only refresh the mind but also add a poetic quality to life.
The tea-drinking tradition from the Ming and Qing dynasties, which featured light infused tea, has been inherited in most of China. But people from different areas take a fancy to different teas.
Liu Zhenliang, a tea master of the Tang Dynasty, once put up with the theory of "ten virtues" of tea: Tea is tasty; tea can support good health; tea can remote malodorous odors; tea can prevent the attack of diseases; tea can gather energy in the human body; tea can relieve depression and negative thoughts; tea can enhance etiquette; tea can convey respect; tea can captive to your wishes; tea can uphold justice.
解析
背景介绍
在茶叶的故乡中国,饮茶是一种普遍的习惯。几千年以来,茶一直是中国人最喜欢的饮品。因为饮茶的风习不同,甚至影响了各地不同的民风。茶,是中国人民对世界的重要贡献。
难点解析
- “是……的故乡”:be originally produced in…
- “国饮”:a national beverage。
- “最讲究饮茶艺术”:the most discriminating in the way tea is made and served。
- “长期奉行的习惯”:a long-established custom。
- “与……有千丝万缕的联系”:be closely related to……in a myriad of ways.
- “清心悦神”:refresh the mind。
- “使人感受到一种人生的涛意”:add a poetic quality to life。
- “冲泡茶”:译为“infused tea”。
- “以茶利礼仁”:近乎“以茶促礼节”,故译为enhance etiquette。
- “以茶可雅心”:近乎“以茶顺心意”,故译为captive to your wishes,选用英语中的固定词组,意思为“依自己的心愿”。
- “以茶可行道”:tea can uphold justice。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3219035.html
相关试题推荐
PASSAGEFIVEAdmirable.纵观全文,文章开篇提到皮克斯的电影新作《飞屋环游记》,即他的又一成功作品;并指出皮克斯无论是在艺术方面还是在商业方面
北京的冬季,地上还有积雪,灰黑色的秃树枝丫叉于晴朗的天空中,而远处有一二风筝浮动,在我是一种惊异和悲哀。故乡的风筝时节,是春二月。倘听到沙沙的
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客
……合中国旧历的三伏,一年最热的时候。...equivalenttothe"san-fu"periodofthelunarcalendar—th
有时候由于文化背景和风俗习惯的不同,也容易引起误解。Sometimes,misunderstandingscanbecausedbydifferen
张衡是中国古代杰出的科学家。他长期观察日月和行星的运行规律,知道月亮本身不发光,月光只是月球反射了太阳光。他还正确地解释了“冬天日短夜长,夏天日长夜短”
科技是人类文明进步的动力源泉。古老的中国,曾在世界科技史上占有重要地位。今天的中国人民,不仅与全世界共享科技文明的成果,也在各个领域推动世界科技的进步。
老师很喜欢这个嘴甜的小姑娘。Theteacherlikesthishoney-lippedlittlegirlverymuch.中国人喜欢说“嘴
中国是世界四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的深林、壮丽的山河、如利剑直插云霄的高峰、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊及富有中华文化光辉的名胜古迹,令世界各
中国民俗文化村是国内第一个荟萃各民族的民间、民俗风情和民居建筑于一园的大型文化游览区。它坐落在风光秀丽的深圳湾畔,占地18万平方米。您可以在一日之内,或
随机试题
[originaltext]M:Hi,Mrs.Dupree.Youaskedmetocomeby?W:Oh,yes,Clinton.
[originaltext]W:(8)Watchesandclocksseemasmuchapartofourlifeas
Inthelatenineteenthandearlytwentiethcenturies,oneofthemostclearl
复凝聚法制备微囊,将pH值调到4以下,目的是为了使:A.明胶荷正电 B
患者林某,男,46岁,因双侧扁桃体反复感染伴化脓发热到某医院就诊。医生考虑病情给
甲房地产估价机构接受委托对某商业房地产进行市场调查分析,房地产估价师张某在分析消
公安机关职责具有行政性,即公安机关的职责反映了国家行政管理的部分职能。( )
风险管理是有成本的,因此商业银行在风险管理领域的投入越高,风险管理所产生的边际效
根据公司法律制度的规定,下列关于股份有限公司发起人的表述中,正确的是()。A.
一般而言,社会分析的内容包括项目的社会影响分析、社会互适性分析、社会风险分析和社
最新回复
(
0
)