首页
登录
职称英语
这就是白杨树,西北极普通的一种树,然而绝不是平凡的树!它没有婆娑的姿态,没有屈曲盘旋的虬枝,也许你要说它不美丽,——如果美是专指“婆娑”或“横斜逸出”之
这就是白杨树,西北极普通的一种树,然而绝不是平凡的树!它没有婆娑的姿态,没有屈曲盘旋的虬枝,也许你要说它不美丽,——如果美是专指“婆娑”或“横斜逸出”之
游客
2023-11-25
23
管理
问题
这就是白杨树,西北极普通的一种树,然而绝不是平凡的树!它没有婆娑的姿态,没有屈曲盘旋的虬枝,也许你要说它不美丽,——如果美是专指“婆娑”或“横斜逸出”之类而言,那么白杨树算不得树中的好女子;但是它却是伟岸,正直,朴质,严肃,也不缺乏温和,更不用提它的坚强不屈与挺拔,它是树中的伟丈夫!当你在积雪初融的高原上走过,看见平坦的大地上傲然挺立这么一株或一排白杨树,难道你觉得树只是树?
难道你就不想到它的朴质,严肃,坚强不屈,至少也象征了北方的农民;难道你竟一点也不联想到,在敌后的广大土地上,到处有坚强不屈,就像这白杨树一样傲然挺立的守卫他们家乡的哨兵!难道你又不更远一点想到这样枝枝叶叶靠紧团结,力求上进的白杨树,宛然象征了今天在华北平原纵横激荡,用血写出新中国历史的那种精神和意志。
选项
答案
They are white poplars, a most common kind of tree in the northwest of China, but they are by no means ordinary! They have neither a graceful posture nor spiral branches. You may think of them as not so beautiful. If beauty refers specifically to " a slender figure" or " twigs slanting sideways" , then they cannot be regarded as fine girls among trees. Nevertheless, they are big and tall, honest and upright, simple and plain, earnest and unyielding—and not without gentleness and warmth though. They are giants of manliness among trees’. When you trudge through the melting snow of the plateau and see one or a row of white poplars standing firmly and proudly on the vast plains, how could you look upon them as nothing but trees?
解析
1.画线部分第一句中,“这就是白杨树”,下文中使用了单数代词“它”,虽然“白杨树”的翻译用单复数皆可,但需在整段译文中保持一致。“极普通的一种树”可译为a most common kind of tree,most前加不定冠词,表示“极其,非常”的意思。“绝不是”可译为by no means。值得注意的是,common强调常见性,而ordinary强调不出众的普通性。
2.画线部分第二句较长,我们可以将其分译为五句。前两个分句中的“没有……没有……”构成平行关系,可用neither…nor…合并为一句,其中“婆娑”指树的优美形态,“屈曲盘旋”指树枝弯弯曲曲地向上盘旋。第四和第五分句中“如果……那么……”构成假设关系,可用If…then…合并为一句,其中“婆娑”翻译时为避免和上文重复,结合下文中“好女子”的隐含意思,即身材瘦削而非伟岸,此处译为a slender figure;“横斜逸出”指树枝从树干的旁边斜伸出来,译为twigs slanting sideways。最后几个分句可合译为一句,注意不可太拘泥于原文的结构,为了使译文读者能够感受到作者使用对照的用意,我们将句子调整为“它却是伟岸,正直,朴质,严肃,坚强不屈与挺拔,但也不缺乏温和”,其中“伟岸”意为“高大”,和后面的“挺拔”合译为big and tall;“温和”的意思是“温柔,和煦”,译为gentleness and warmth。
3.画线部分最后一句中,“走过”可译为trudge through…,意为“在……上跋涉”,如此表达更具动感,极富现场感。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3218133.html
相关试题推荐
PASSAGEONEStoppingthinkingofanger.第五段最后Ornish明确指出宽恕就是放手不去理会令人痛苦的事,而不是据理力争或妥协
他落榜了!一千二百年前。榜纸那么大那么长,然而,就是没有他的名字。啊!竟单单容不下他的名字“张继”两个字。如果说白天有什么该做的事,对一个读书
江南的春天素称多雨,一落就是七八天。住在上海的人们,平日既感不到雨的需要,一旦下雨,天气是那么阴沉,谁也耐不住闷在狭小的家里;可是跑到外面,没有山,没有湖,也没
但是比较起冬天来呢,我却又偏爱了秋。是的,就是现在,我觉得现在正合了我的歌子的节奏。我几乎说不出秋比冬为什么更好,也许因为那枝头的几片黄叶,或是那篱畔的
人生有三重境界,这三重境界可以用一段充满禅机的语言来说明,这段语言便是:看山是山,看水是水;看山不是山,看水不是水;看山还是山,看水还是水。这就是说一
吃饭还有许多社交的功能,譬如联络感情、谈生意经等等,那就是“请吃饭”了。社交的吃饭种类虽然复杂,性质极为简单。把饭给自己有饭吃的人吃,那是请饭:自己有饭
我喜欢陈文茜郑重其事的坦言:“在我成长的岁月中,日子不是一天比一天匮乏,反倒是一天比一天有希望,这是我们那一代人的幸福。”她并非盲目闭塞,她只是看到在这
我记忆中最痛苦的一件事,就是跟着母亲去集体的地里拣麦穗,看守麦田的人来了,拣麦穗的人纷纷逃跑。我母亲是小脚,跑不快,被捉住,那个身材高大的看守人煽了她一
在古罗马,柱子是按照人的比例划分的;到了文艺复兴时期,人就是世界上最美好的尺度。今天的中国城市里,裁弯取直的河渠,向四面八方扩张的交通,膨胀硕大的以便于
他终于通过了自学考试。Hefinallypassedtheexaminationofself-studyprograms.“自学考试”不是self
随机试题
Manydaysseemtobring【B1】______tasksandresponsibilities,allofwhichap
Itwilltakeustwentyminutestogettotherailwaystation,______trafficdel
脑可分为四部分,其中包括A.脑干、小脑、间脑、大脑 B.大脑、间脑、小脑、中脑
病毒感染的血清学反应,要求取双份血清,是因为A.留备用,需要复检时再做 B.观
A.急性子宫内膜炎 B.盆腔内栓塞性静脉炎 C.急性盆腔结缔组织炎 D.急
骨折急救处理中,以下哪项不恰当?A.凡有骨折可疑的病人均按骨折处理 B.复位已
在对发行新股的初审过程中,中国证监会将就发行人的投资项目是否符合国家产业政策征求
心理测验命题的一般原则可以从()等方面来考虑。(2011-05)A:内容 B:
(2013年真题)采用锤击沉桩法施工的摩擦桩,主要以()控制其入土深度。A.贯
(2018年真题)关于项目施工总承包模式特点的说法,正确的有( )。 A.项
最新回复
(
0
)